Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0384
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Páoyá ná páoyáy sukhe duhkhe háy
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Din cale jáy akáje
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Phulera cáripáshe bhramará kii je áshe
Rajatádrinibhah candrashekharah


Gunguniye áse kii láje
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Alas, in getting or not getting pain or ease,
Days pass by with useless deeds.


All around flowers, with what hope do bees
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Come and hum so bashfully?
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Ay, en conseguir o no conseguir dolor o alivio,'''
'''los días pasan con actos inútiles.'''


'''Alrededor de las flores, ¿con qué esperanza las abejas'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''vienen y tararean tan tímidamente?'''
|-
|-
|Sabára priyatama sabáre bhuláye
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Marmamájháre tháko je lukáye
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Bhitare náhi cái báhire tákái
Prasanno bhava he citi anubhava


Kasturiimrga sama je
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|Most beloved of all, duping everybody,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
You remain hidden in the core of our being.


We look not internally but rather externally,
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


In the same manner as the musk deer.[<nowiki/>[[:en:Paoya_na_paoyay_sukhe_duhkhe_hay#cite_note-4|nb2]]]
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''El más amado de todos, engañando a todos,'''
'''Permaneces oculto en el núcleo de nuestro ser.'''


'''No miramos internamente sino externamente,'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''De la misma manera que el ciervo almizclero.'''
|-
|-
|Jáhárá thákibe ná táder áshepáshe
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Ghúre mari miche kena je kii áshe
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Moha bheuṋge dáo more t́ene náo
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Ámáre rákho tava sakáshe
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Amid that which won't endure, here and there,
|Established in the principle of social equality,
Expecting what, why do people roam uselessly?
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Shatter my illusion, and draw me near;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Keep me in Your holy proximity.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''En medio de lo que no perdurará, aquí y allá,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Esperando qué, ¿por qué la gente vaga inútilmente?'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Rompe mi ilusión, y acércame;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''mantenme en Tu santa proximidad.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___384%20PA%27VA%27%20NA%27%20PA%27VA%27Y%20SUKHE%20DUHKHE.mp3 canción] Páoyá ná páoyáy sukhe duhkhe háy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0384 Páoyá ná páoyáy sukhe duhkhe háy]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah