Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0383
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Ájke tomár sauṋge sabár
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Halo nútan paricay
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Vidhir khelá vishvaliilá
Rajatádrinibhah candrashekharah


Tumi cháŕá kichui nay
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Today, with You, everyone
Got acquainted anew.


The game of fate, the cosmic sport,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Without You there is naught.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Hoy, contigo, todos'''
'''se han conocido de nuevo.'''


'''El juego del destino, el deporte cósmico,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Sin Ti no hay nada.'''
|-
|-
|Cakradhárár madhyamańi
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Chande bhará prańavadhvani
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Bhálabásár nayantárá


Sabár bandhu sab samay
Prasanno bhava he citi anubhava


|You are [[wikipedia:Vishnu|Visnu]], most glorious,
Vyághra ambare vajrapinákakarah
The rhythm-filling [[wikipedia:Om|omkara]].
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


You are the apple of love's eye,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Everyone's friend, all of the time.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tú eres Visnu, el más glorioso,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''El omkara que llena el ritmo.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Eres la niña de los ojos del amor,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''El amigo de todos, todo el tiempo.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Lúkiye ácho sab kichute
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Taerii tháko dhará dite
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Sabár mane gahan końe
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Saḿgopane madhumay
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|In each and everything You lie veiled,
|Established in the principle of social equality,
But You remain ready to be embraced.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


In a secluded corner of everyone's mind,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Secretly full of sweetness You abide.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''En todo y en todos Tú yaces velado,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Pero permaneces listo para ser abrazado.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''En un rincón apartado de la mente de todos,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''secretamente lleno de dulzura moras.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|-
|Álor chat́áy rúper máyáy
Hrday karo vinimay
|By radiance of light and wizardry of form,
Please swap Your heart in exchange for ours.
|'''Por el resplandor de la luz y la magia de la forma,'''
'''por favor, intercambia Tu corazón por el nuestro.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 75: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___383%20A%27JKE%20TOMA%27R%20SAUNGE%20SABA%27R.mp3 canción] Ájke tomár sauṋge sabár cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0383 Ájke tomár sauṋge sabár]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah