Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0500
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Mandrita Ulate|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tumi je phul diyácho bhariyá
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Mor sájite
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Se phule geṋthechi málá
Rajatádrinibhah candrashekharah


Tava je hási paŕeche jhariyá
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah


Mor hiyáte
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Juŕáyeche sakala jválá
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|Those flowers that You've packed
Into my flower basket—


With them, I have strung a garland.
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


Your smiles that have rained
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''


Down upon my heart—
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


All my troubles they have allayed.
|'''Esas flores que has puesto'''
'''en mi cesta de flores,'''
'''con ellas, he tejido una guirnalda.'''
'''Las sonrisas tuyas que han llovido'''
'''sobre mi corazón,'''
'''todos mis problemas han disipado.'''
|-
|-
|Mor áshá se tomáre ghire
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Mor bháśá shudhu cáhe tomáre
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Ámár sakala káj
Prasanno bhava he citi anubhava


Ámár sakala sáj
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Tava bháve hay utalá
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


|My hopes, around You they reel;
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
My speech but focuses on Thee.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


All of my activities,
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


All of my accessories,
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
Are motivated by Your affinity.
|'''Mis esperanzas, giran en torno a Ti;'''
'''mi discurso sólo se centra en Ti.'''
 
'''Todas mis actividades,'''
 
'''todos mis accesorios,'''
 
'''están motivados por Tu afinidad.'''
|-
|-
|(Mor) Maner korake madhu áche
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Práńer parág tá mákhiyáche
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam
 
Sab kichu diyáchi
 
Báki náhi rákhiyáchi
 
Sajatane sájáye d́álá
|In my mental blossom there is honey;[<nowiki/>[[:en:Tumi_je_phul_diyacho_bhariya#cite_note-4|nb2]]]
With it, my life-pollen has been smeared.


Having given everything,
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Keeping nothing in arrears,
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Established in the principle of social equality,
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


My wicker tray [<nowiki/>[[:en:Tumi_je_phul_diyacho_bhariya#cite_note-5|nb3]]] is arrayed carefully.
Particles of dust from Your feet, please give to me;
|'''En mi flor mental hay miel;'''
'''con ella se ha ungido mi polen vital.'''


'''Habiendo dado todo,'''
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''sin dejar nada pendiente,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''mi bandeja de mimbre está dispuesta cuidadosamente.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 92: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___500%20TUMI%20JE%20PHU%27L%20DIYA%27CHO%20BHARIYA%27.mp3 canción] Tumi je phul diyácho bhariyá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0500 Tumi je phul diyácho bhariyá]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah