Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0498
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Mandrita Ulate|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Jhum jhumájhum
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Jhum jhumájhum
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Jhumur bájiye cal
Rajatádrinibhah candrashekharah


Torá cal go sabái vanke cal
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Jingle, jangle;
Jingle, jangle...


A song of love has rung out; so let's proceed.
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


All of you, move... to the woods, let's hurry!
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Tintineo, tintineo;'''
'''Tintineo, tintineo...'''


'''Una canción de amor ha sonado; así que procedamos.'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Todos ustedes, muévanse... al bosque, ¡démonos prisa!'''
|-
|-
|Vaner bhitare áche kadamer phul
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Áche shiuli keyá áche jhará baul
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Mátháy báṋdhbo málá háte parbo bálá
Prasanno bhava he citi anubhava


Morá nácbo ghire ghire devtári sthal
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|Inside the forest, kadam flowers [<nowiki/>[[:en:Jhum_jhumajhum#cite_note-4|nb2]]] are there;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
Night-jasmine [<nowiki/>[[:en:Jhum_jhumajhum#cite_note-5|nb3]]] and screwpine [<nowiki/>[[:en:Jhum_jhumajhum#cite_note-6|nb4]]] blossoms are falling.


On arms we'll wear bangles, on hair we'll tie garlands...
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


Round and around God's land we will dance.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Dentro del bosque, hay flores de kadamba;'''
'''las flores del jazmín nocturno y del pandano están cayendo.'''


'''En los brazos llevaremos brazaletes, en el pelo ataremos guirnaldas...'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''Danzaremos alrededor de la tierra de Dios.'''
|-
|-
|Nácer tále ár gáner sure
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Devtá moder thákbe ná dúre
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Morá mánuś pashupákhi sabái mile
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Tár carań dhoyábo d́hele áṋkhijal
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|At our rhythmic dance beat and lyric melody,
|Established in the principle of social equality,
Far distant our Deity won't keep.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Humans, animals, and birds, we agree;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


With the tears we did weep we will wash His holy feet.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Al compás de nuestra danza rítmica y nuestra melodía lírica,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''lejos no se mantendrá nuestra deidad.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Humanos, animales y pájaros, estamos de acuerdo;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''con las lágrimas que lloramos lavaremos sus santos pies.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___498%20JHUM%20JHUMA%27JHUM.mp3 canción] Jhum jhumájhum cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0498 Jhum jhumájhum]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah