Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0493
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Mandrita Ulate|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Phulera vane bhomará elo
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Gunguniye
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Sabái táre ceye chila
Rajatádrinibhah candrashekharah


Bhálabásá niye
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Into the flower garden came a bumblebee;
Humming and humming was he.


For him everybody had been longing,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Waiting with fancy dear.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''En el jardín de flores entró un abejorro;'''
'''zumbando y zumbando estaba.'''


'''Todos lo habían estado esperando,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


'''lo esperaban con esmerado cariño'''
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
|-
|Meghe d́háká ákásh mákhámákhi halo
Candaneri rauṋe


Sabuj dhará átmahárá
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


Cokhácokhi haoyáy tári sane
|-
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


(Áj) Sabái mane bharasá pelo
Prasanno bhava he citi anubhava


Bhay chápiye
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|The sky was covered with clouds repeatedly;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
Thus it was colored like sandalwood.


Anxious was the verdant earth;
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


Eye to eye with sky was she.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


Today, in every mind, faith has been reclaimed;
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
Dismay has been restrained.
|'''El cielo estaba cubierto de nubes que se repetían;'''
'''como si estuviese pintado como el sándalo.'''
 
'''Ansiosa estaba la tierra verde;'''
 
'''cara a cara con el cielo estaba.'''
 
'''Hoy, en cada mente, la fe se ha recuperado,'''
 
'''y el desaliento ha sido contenido.'''
|-
|-
|Náce tále chande gáne
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Metechilo jára sauṋgopane
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Táder hiyár duyár khule gela
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Álo jhariye
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Dancing in cadence to his rhythm and lyric,
|Established in the principle of social equality,
Euphoric were those in on the secret.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


The gates of their heart had been opened,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Effulgence was emitted.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Danzando en cadencia a su ritmo y lírica,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''eufóricos estaban los que conocían el secreto.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Las puertas de su corazón se habían abierto,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''y emanaba efervescencia.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 80: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___493%20PHU%27LERA%20VANE%20BHOMORA%27%20ELO.mp3 canción] Phulera vane bhomará elo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0493 Phulera vane bhomará elo]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah