Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0492
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Mandrita Ulate|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Bandhu tomár lági sájáye rekhechi ghar
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Bhuláye diyecho tumi ke ápan ke bá par
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah
|Abiding Friend, [<nowiki/>[[:en:Bandhu_tomar_lagi_sajaye_rekhechi_ghar#cite_note-4|nb2]]] for You we've arranged an abode;
 
You have made us blind to who is close and who's remote.
Rajatádrinibhah candrashekharah
|'''Amigo inseparable, para ti hemos dispuesto una morada.'''
 
'''Nos has hecho ciegos y no sabemos quién está cerca y quién lejos.'''
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
 
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
 
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
 
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''
 
|-
|-
|Cáṋder álote háse kumuder sab dal
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Maner mukure bháse hiyá-bhejá áṋkhijal
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Prasanno bhava he citi anubhava
 
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|In the moonlight, every lotus petal smiles;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
Heartfelt tears appear upon the mirror of the mind.
 
|'''A la luz de la luna, cada pétalo de loto sonríe;'''
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
'''lágrimas sinceras aparecen en el espejo de la mente.'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''
 
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
 
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Bandhu tomár lági sájáye rekhechi ghar
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Shikháye diyecho tumi bhálabásá bhásvar
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam
|Abiding Friend, for You we've arranged a residence;
 
You have made us know that love is always radiant.
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ
|'''Amigo inseparable, para ti hemos dispuesto una morada;'''
 
'''nos has hecho entender que el amor resplandece siempre.'''
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|-
|Established in the principle of social equality,
|Malay vátáse bháse káche theke dúre dúr
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.
Sabáre suvás d́hále báche ná sukhii-átur
 
|With a gentle breeze, the dispossessed approach from afar;
Particles of dust from Your feet, please give to me;
A sweet scent pours on everyone, content or distraught.
 
|'''Con una suave brisa, los desposeídos se acercan desde lejos;'''
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
'''un dulce aroma se derrama sobre todos, contentos o angustiados por igual.'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
|-
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''
|Bandhu tomár lági sájáye rekhechi ghar
 
Bujháye diyecho tumi satyai sundar
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''
|Abiding Friend, for You we've arranged a domicile;
 
You have made us realize that only benign truth is fine.
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|'''Amigo inseparable, para ti hemos dispuesto una morada;'''
'''nos has hecho comprender que sólo la verdad compasiva es buena.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 46: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___492%20BANDHU%20TOMA%27R%20LA%27GI%20SA%27JA%27YE%20REKHECHI%20GHAR.mp3 canción] Bandhu tomár lági sájáye rekhechi ghar cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0492 Bandhu tomár lági sájáye rekhechi ghar]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah