Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0644
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Dada Tiirthadevananda|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tomári lágiyá tomáre smariyá
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Ná thámiyá patha calechi
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Eso go hrdaye madhura prańaye
Rajatádrinibhah candrashekharah


Kata káṋt́á dekho dalechi
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Remembering You and for You only,
On Your relentless path I've journeyed.


Come into my heart with affection sweet;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


See how many thorns were trod on by my feet.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Recordándote a Ti y sólo para Ti,'''
'''Por Tu implacable sendero he viajado.'''


'''Ven a mi corazón con dulce afecto;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Mira cuántas espinas pisaron mis pies.'''
|-
|-
|Kata je jhaiṋjhá mátháy vahechi
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Kata ulkár jválá je sayechi
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Kata hatásháy kata vedanáy
Prasanno bhava he citi anubhava


Vyathábháre nata hayechi
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|So many storms upon my head I've suffered;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
So many comet flames I have endured.


In great despair, great agony,
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


Painfully bent was my knee.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Tantas tormentas sobre mi cabeza he sufrido;'''
'''Tantas llamas de cometa he soportado.'''


'''En gran desesperación, gran agonía,'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''dolorosamente doblada estaba mi rodilla.'''
|-
|-
|Belá bahe jáy ravi d́ube jáy
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Sandhyár kálo cháyá je ghanáy
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Sońálii svapan shúnye miláy
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Jhará phule málá geṋthechi
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Seasons pass me by, the sun sinks in the sky;
|Established in the principle of social equality,
Evening's dark shadows, they draw nigh.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


A golden dream fades into nothing;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


With fallen flowers I've strung my wreath.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Las estaciones me pasan, el sol se hunde en el cielo;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Las sombras oscuras de la tarde se acercan.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Un sueño dorado se desvanece en la nada;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Con flores caídas he ensartado mi corona.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___644%20TOMA%27RI%20LA%27GIYA%27%20TOMA%27RE%20SMARIYA%27.mp3 canción] Tomári lágiyá tomáre smariyá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0644 Tomári lágiyá tomáre smariyá]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah