Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0643
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Dada Tiirthadevananda|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Ámi to tomáre bhávini jiivane
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Tumi mor kathá bhevecho
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


(Mor) Kśudra hrdaye gopane gahane
Rajatádrinibhah candrashekharah


Nije sthán kare niyecho
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|I did not imagine You in my life;
Yet You've been thinking of me.


In a hidden, hard-to-reach place in my puny mind,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


You've made Yourself a lodging.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''No Te imaginaba en mi vida;'''
'''Sin embargo, Tú has pensado en mí.'''


'''En un lugar escondido y difícil de alcanzar En mi mente insignificante,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Te has hecho alojamiento.'''
|-
|-
|Puiṋjiibhúta je megh chilo mane
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Ahamiká asmitá sambharańe
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Saráile dúre tumi táhádere
Prasanno bhava he citi anubhava


Shata krpá kare káche t́ániyácho
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|The clouds that had amassed in my mind,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
An aggregate of vanity and pride,


You drove those clouds far away,
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


And drew me near through countless acts of grace.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Las nubes que se habían amontonado en mi mente,'''
'''Un conjunto de vanidad y orgullo,'''


'''Tú alejaste esas nubes,'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''Y me acercaste a través de innumerables actos de gracia.'''
|-
|-
|Alakár álo agatira gati
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Práńera puruś náo go prańati
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Diyecho dyotaná dile saḿdhrti
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Samvit diye cetaná diyecho
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Heavenly light, the one way out for the hapless,
|Established in the principle of social equality,
Oh, the soul of life, please accept my homage.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Patiently attending me, You have given inspiration;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Now, having wakened me, You've given realization.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Luz celestial, la única salida para el desventurado,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Oh, alma de la vida, por favor acepta mi homenaje.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Pacientemente atendiéndome, Me has dado inspiración;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Ahora, habiéndome despertado, me has dado la realización.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___643%20Ami%20to%20tomare%20bhavini%20jiivane.mp3 canción] Ámi to tomáre bhávini jiivane cantada por un artista desconocido en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0643 Ámi to tomáre bhávini jiivane]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah