Diferencia entre revisiones de «Canción 0642 Tumi ucchala caiṋcalatá»
song 0642 created |
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse » |
||
| (No se muestra una edición intermedia del mismo usuario) | |||
| Línea 86: | Línea 86: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___642%20TUMI%2C%20UCCHALA%20CAINCALATA%27.mp3 canción] Tumi ucchala caiṋcalatá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___642%20TUMI%2C%20UCCHALA%20CAINCALATA%27.mp3 canción] Tumi ucchala caiṋcalatá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | |||
Revisión actual - 20:55 6 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| (Tumi) Ucchala caiṋcalatá
Tumi samáháre vaepariitya Tumi stambhita niiravatá |
You are lively restlessness...
Also, in sum, its antithesis— You are transfixed stillness. |
Tú eres la viva inquietud...
También, en suma, su antítesis- Tú eres la quietud paralizada. |
| Tumi maner mukure álo d́hálo satata
Tumi pechiye paŕá jane Egiye calite karo utsáhita Karo utsáhita Prasupta mánase jágiye diye tumi Ene dáo sarava vástavata |
On mind's mirror You steadily cast light.
The people who had fallen behind, You spur them on, enheartened; You afford encouragement. Rousing psyches that were fast asleep, Suddenly, You bring them to reality. |
En el espejo de la mente Tú arrojas luz constantemente.
La gente que se ha quedado atrás, Tú los alientas, los animas; Les das aliento. Despertando psiques que estaban profundamente dormidas, De repente, los traes a la realidad. |
| Tomár áloy járá jáge
Tárá tava áshisa máge Tárá jáne ei caiṋcalatá Tárá jáne ati sthiratá Ekeri námántar erá Jár káche hár máne baoddhikatá |
Those awakened by Your beam,
They pray for Your blessing. They know that very restlessness; They also know great calmness. Those unlike names portray the same Entity, In Whose presence intellect admits defeat. |
Los despertados por Tu rayo,
Rezan por Tu bendición. Conocen esa misma inquietud; También conocen una gran calma. Esos nombres diferentes retratan a la misma Entidad, En Cuya presencia el intelecto admite la derrota. |
Notas
- ↑ Traducido por Dada Tiirthadevananda
Grabaciones
- Escucha la canción Tumi ucchala caiṋcalatá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse