Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0642
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Dada Tiirthadevananda|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|(Tumi) Ucchala caiṋcalatá
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Tumi samáháre vaepariitya
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Tumi stambhita niiravatá
Rajatádrinibhah candrashekharah
|You are lively restlessness...
Also, in sum, its antithesis—


You are transfixed stillness.
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|'''Tú eres la viva inquietud...'''
'''También, en suma, su antítesis-'''


'''Tú eres la quietud paralizada.'''
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
|-
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
|Tumi maner mukure álo d́hálo satata
Tumi pechiye paŕá jane


Egiye calite karo utsáhita
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]


Karo utsáhita
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


Prasupta mánase jágiye diye tumi
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''


Ene dáo sarava vástavata
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


|On mind's mirror You steadily cast light.
|-
The people who had fallen behind,
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
 
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
You spur them on, enheartened;
 
You afford encouragement.


Rousing psyches that were fast asleep,
Prasanno bhava he citi anubhava


Suddenly, You bring them to reality.
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|'''En el espejo de la mente Tú arrojas luz constantemente.'''
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
'''La gente que se ha quedado atrás,'''
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


'''Tú los alientas, los animas;'''
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


'''Les das aliento.'''
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Despertando psiques que estaban profundamente dormidas,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''De repente, los traes a la realidad.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Tomár áloy járá jáge
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Tárá tava áshisa máge
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam
 
Tárá jáne ei caiṋcalatá
 
Tárá jáne ati sthiratá
 
Ekeri námántar erá
 
Jár káche hár máne baoddhikatá
|Those awakened by Your beam,
They pray for Your blessing.
 
They know that very restlessness;
 
They also know great calmness.


Those unlike names portray the same Entity,
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


In Whose presence intellect admits defeat.
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|'''Los despertados por Tu rayo,'''
|Established in the principle of social equality,
'''Rezan por Tu bendición.'''
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


'''Conocen esa misma inquietud;'''
Particles of dust from Your feet, please give to me;


'''También conocen una gran calma.'''
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Esos nombres diferentes retratan a la misma Entidad,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''En Cuya presencia el intelecto admite la derrota.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 86: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___642%20TUMI%2C%20UCCHALA%20CAINCALATA%27.mp3 canción] Tumi ucchala caiṋcalatá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0642 Tumi ucchala caiṋcalatá]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah