Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0450
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Niliima Vega|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Se ámár ápanár
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Jánitám ná áge jánitám ná
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Se ámár sur chilo jatane sádhá
Rajatádrinibhah candrashekharah


Bhávitám ná áge bhávitám ná
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|He is my very own–
That I did not know; ere now, I did not know.


He was my melody, rehearsed meticulously,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


But that I did not think; ere now I did not think.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Él es mi propio...'''
'''Eso no lo sabía; hasta ahora, no lo sabía.'''


'''Él era mi melodía, ensayada meticulosamente,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Pero eso no lo pensé; hasta ahora, no lo pensé.'''
|-
|-
|Chilo jabe káche káche
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Chande o gáne náce
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Maner mádhurii mor


Mánitám ná áge mánitám ná
Prasanno bhava he citi anubhava


|When He kept near,
Vyághra ambare vajrapinákakarah
Dancing to lyric and beat,
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


He was the sweetness of my psyche,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


But I did not pay heed; ere now I did not heed.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Cuando Él se mantenía cerca,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Bailando a la lírica y al compás,'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Él era la dulzura de mi psique,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Pero no le presté atención; hasta ahora no le presté atención.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Dúre jabe gelo cale ámáre ekelá phele
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Ámáre rákhiyá diye virahera dávánale
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam
 
Chilo kata bhálabásá
 
Kata rauṋe ráuṋá áshá
 
(Ekhan bujhechi) Áge bujhitám ná
|At present He has gone away, casting me aside,
Thrusting me into estrangement's fire;


But once there was so much love,
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


So much splendid aspiration.
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Established in the principle of social equality,
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


At last I've understood; ere now I did not see.
Particles of dust from Your feet, please give to me;
|'''Ahora se ha ido, dejándome de lado,'''
'''Arrojándome al fuego del distanciamiento;'''


'''Pero una vez hubo tanto amor,'''
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Tanta espléndida aspiración.'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Por fin he comprendido; antes no veía.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___450%20Se%20amar%20apanar.mp3 canción] Se ámár ápanár cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___450%20SE%20A%27MA%27R%20A%27PANA%27R%20JA%27NITA%27M%20NA%27.mp3 canción] Se ámár ápanár cantada por un artista desconocido en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse
 






[[Canción 0450 Se ámár ápanár]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah