Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0449
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Niliima Vega|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Mane ásiyácho práńe ásiyácho
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Esecho jiivaner pratit́i chande
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Dharár dhúlire dhanya kariyácho
Rajatádrinibhah candrashekharah


Ráge ásiyácho varńe gandhe
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|You appear in the mind, you appear in the heart;
You've arrived in each and every penchant of life.


The very dust of this earth You sanctify;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


With loving-kindness You come in scent and hue.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Apareces en la mente, apareces en el corazón;'''
'''Tú has llegado a todos y cada uno de los caprichos de la vida.'''


'''El polvo mismo de esta tierra Tú santificas;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Con amorosa bondad Tú vienes en aroma y matiz.'''
|-
|-
|Shyámalimá mákhá tarura rúpete
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Gandhamadhu bhará phulera búkete
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Hiyára surabhite marmagiitite
Prasanno bhava he citi anubhava


Dharára rasajhará sudhániśyande
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|Coated with greenery are the plants embellished;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
Filled with honeyscent are the blooms encouraged.


With heartfragrance and with spiritsong,
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


Joy rains down on earth in a shower of nectar.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Cubiertas de verdor están las plantas embellecidas;'''
'''Llenas de olor a miel alientas las flores.'''


'''Con fragancia de corazón y con canto de espíritu,'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''La alegría llueve sobre la tierra en una lluvia de néctar.'''
|-
|-
|Gánera surete tomár liilá khelá
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Nácera tálete tomár madhu d́hálá
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Amiya ságare bhálobásáy bhare
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Baháye diyecho arúperi srote
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|With the melody of songs is Your liila played out;
|Established in the principle of social equality,
With the rhythm of dance does Your sweetness spout.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


In the ocean of ambrosia, brimming with love,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


You've let loose the unbodied stream.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Con la melodía de las canciones se interpreta Tu liila;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Con el ritmo de la danza se derrama Tu dulzura.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''En el océano de ambrosía, rebosante de amor,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Has soltado la corriente incorpórea.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___449%20MANE%20A%27SIYA%27CHO%20PRA%27N%27E%20A%27SIYA%27CHO.mp3 canción] Mane ásiyácho práńe ásiyácho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0449 Mane ásiyácho práńe ásiyácho]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah