Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0603
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Yogendra Osegueda|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Maner májháre e kii tava liilá
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Práńer ádháre e kii dolá
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


E kii dolá
Rajatádrinibhah candrashekharah


Bukbhará priiti surera sárathi
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah


Enecho atithi e kii málá
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
|Inside my mind, what is this game of Yours?
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
In life's crucible, what is this stir?


What is this stir?
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]


Music's Charioteer, heart full of love,
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


My Visitor, what is this garland You have brought!
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
|'''Dentro de mi mente, ¿qué es este juego tuyo?'''
'''En el crisol de la vida, ¿qué es este movimiento?'''


'''¿Qué es este movimiento?'''
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Carretero de la música, corazón lleno de amor,'''
'''Mi visitante, ¿qué es esta guirnalda que has traído?'''
|-
|-
|Tamasár gán tava sure bhará
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Hatáshár tán maru májhe hárá
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Práńe mane áj rauṋe ráuṋá sáj


Niye tava káj patha calá
Prasanno bhava he citi anubhava


|The song of gloom is suffused with Your tune;
Vyághra ambare vajrapinákakarah
Amid that desert are despair's notes consumed.
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Today, with heart and mind brightly arrayed,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


In Your work comes movement on the way.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''La canción de la melancolía está impregnada de Tu melodía;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''En medio de ese desierto se consumen las notas de desesperanza.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de .'''


'''Hoy, con el corazón y la mente brillantemente ataviados,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''En Tu obra viene el movimiento sobre el camino.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Mit́iyá giyáche sakal ákuti
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Drk jale shudhu jánái prańati
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Krśńá nishiithe marusarańite
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Hiyátantriite álo d́hálá
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|All my yearning has been consummated;
|Established in the principle of social equality,
Only with tears can I pay respect.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


At dark of night, treading a tortured path,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


On my heartstrings, a flash of light was cast.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Todo mi anhelo se ha consumado;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''¿Sólo con lágrimas puedo ofrecerte reverencia?.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''En la oscuridad de la noche, pisando un camino tortuoso,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''En las cuerdas de mi corazón, un destello de luz fue lanzado.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___603%20MANER%20MA%27JHA%27RE%20E%20KII%20TAVA%20LIILA%27.mp3 canción] Maner májháre e kii tava liilá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0603 Maner májháre e kii tava liilá]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah