Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0622
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Ramesh Eljure|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Jadi cale jete cáo kichu balibo ná
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Patha pare basiyá thákibo ná
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Sajatane gáṋthá málá pathe rekhe dii
Rajatádrinibhah candrashekharah


Daliyá caliyá gele sahibo ná
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|If You want to go, nothing will I speak;
To bar Your way, a sit-in I won't keep.


On Your path I'll place a wreath strung with care;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Leaving, should You trample it, that I cannot bear.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Si Tú te quieres marchar, no diré nada;'''
'''Para impedirte Tu camino, no mantendré ninguna protesta.'''


'''En Tu camino pondré una corona engarzada con esmero;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Dejándola, si Tú la pisoteas, no podría soportarlo.'''
|-
|-
|Shuńechi bhálobáso sabáre tumi
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Sabár báhire jeno nahi go ámi
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Sei tava bhálabásá dekhe nite cái
Prasanno bhava he citi anubhava


Paráń thákite kabhu cháŕibo ná
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|I have heard that You're in love with everybody;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
Surely You know I'm not outside that company.


This love of Yours I would perceive;
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


As long as I'm alive, I won't admit defeat.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''He oído que Tú estás enamorado de todo el mundo;'''
'''Seguramente Tú sabes que no estoy fuera de ese grupo.'''


'''Este amor Tuyo yo lo notaria;'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''Mientras viva, no admitiré la derrota.'''
|-
|-
|Sabár práńer práń tumi go prabhu
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Moreo diyecho práń vishvavibhu
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Sei práń diye beṋdhe rákhite je cái
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Káro kona kuhakei bhulibo ná
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|You are the life of every life, oh my Most Revered;
|Established in the principle of social equality,
Cosmic Controller, You gave life also to me.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


I would be bound by that same life You did concede;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


By no one's sorcery will I be deceived.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Tú eres la vida de toda vida, oh mi Más Reverenciado;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Controlador Cósmico, Tú me diste la vida también a mí.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Estaré atado a esa misma vida que Tú me concediste;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Por la hechicería de nadie seré engañado.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___622%20YADI%20CALE%20JETE%20JA%27O.mp3 canción] Jadi cale jete cáo kichu balibo ná cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0622 Jadi cale jete cáo kichu balibo ná]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah