Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0540
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Dada Tiirthadevananda|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tumi kotháy chile kotháy tháko
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Keu tá jáne ná
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Tomáy je cáy táre miláye náo
Rajatádrinibhah candrashekharah


Asiim tumi dhará dáo ná
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Where You've been and where You stay,
There's no one who knows that.


Those who want You, You assimilate;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


But, boundless, You evade their catch.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Dónde has estado y dónde te quedas,'''
'''No hay nadie que lo sepa.'''


'''A los que Te quieren, Tú los asimilas;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Pero, sin límites, Tú evades su captura.'''
|-
|-
|Cáṋder hási malay vátás
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Sahás kusum snigdha ákásh
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Kehai nahe púrńa vikásh
Prasanno bhava he citi anubhava


Ananta tái siimá máne ná
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|A southern breeze or a lovely smile,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
A flower laughing or a placid sky—


None of those is the full exhibit,
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


And so the Infinite brooks no limit.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Una brisa del sur o una sonrisa encantadora,'''
'''Una flor riendo o un cielo plácido-'''


'''Ninguno de ellos es la muestra completa,'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''Y así el Infinito no admite límites.'''
|-
|-
|Nrtya kare paramáńu
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Manan májhe tryasareńu
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Nityakáler bájáo veńu
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Ameya je tava dyotaná
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Particles, they cavort;
|Established in the principle of social equality,
And motes [<nowiki/>[[:en:Tumi_kothay_chile_kothay_thako#cite_note-4|nb2]]] appear in the stream of thought.[<nowiki/>[[:en:Tumi_kothay_chile_kothay_thako#cite_note-5|nb3]]]
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


You play a flute in perpetuum;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Measureless is Your consequence.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Las partículas retozan;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Y motas aparecen en la corriente del pensamiento.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Tocas una flauta a perpetuidad;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Inconmensurable es Tu consecuencia.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___540%20TUMI%20KOTHA%27Y%20CHILE%20KOTHA%27Y.mp3 canción] Tumi kotháy chile kotháy tháko cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0540 Tumi kotháy chile kotháy tháko]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah