Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0535
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Dada Tiirthadevananda|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Ámár e bhálabásá tomári lági
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Ogo prabhu tomári lági
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Dhúpe diipe sájáye áshá
Rajatádrinibhah candrashekharah


Base áchi nishiitha jági
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|This my love is for You only,
Oh Lord, it is just for Thee.


With candles and incense is my hope attired;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


I am waiting, awake through the night.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Este mi amor es sólo para Ti'''
'''Oh Señor, es sólo para Ti.'''


'''Con velas e incienso se viste mi esperanza;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Estoy esperando, despierto toda la noche.'''
|-
|-
|Kata jug ket́e geche nirásháy
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Kata tárá khase geche hatásháy
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Tabu ámi jege áchi durásháy
Prasanno bhava he citi anubhava


Mor vyathá bujhibe ná ki
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|So many ages have passed in despair;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
Many fallen stars did frustrate.


Still, with but remote hope, I have kept alert;
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


My anguish, that won't You ever discern?
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Tantas edades han pasado desesperadas;'''
'''Muchas estrellas caídas frustraron.'''


'''Aún así, con una remota esperanza, me he mantenido alerta;'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''Mi angustia, ¿nunca la discernirás?'''
|-
|-
|Áṋdhár nishár par álo je háse
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Bádal megher par cáṋd je bháse
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Háráno hiyár hási phire je áse
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


E liilá bujhite ná bákii
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|After darkest night, the light does shine;
|Established in the principle of social equality,
After rain-filled clouds, the moon does rise.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Laughter comes back to a heart downcast;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


About this [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]] there is nothing more to grasp.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Tras la noche más oscura, brilla la luz;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Después de las nubes llenas de lluvia, sale la luna.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''La risa vuelve a un corazón abatido;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Sobre esta liila no hay nada más que comprender.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___535%20A%27MA%27R%20E%20BHA%27LOBA%27SA%27%20TOMA%27RI%20LA%27GI.mp3 canción] Ámár e bhálabásá tomári lági cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0535 Ámár e bhálabásá tomári lági]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah