Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0531
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Dada Tiirthadevananda|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tomáre dekhechi jabe cáṋpára vane
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Takhano pápŕi d́háká madhu chilo
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Kena je basechile ánamane
Rajatádrinibhah candrashekharah


Áshá bhará áṋkhi brthá ceye chilo
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|When Thee I've seen inside the [[wikipedia:Magnolia_champaca|champak]] garden,
Until then under the petals nectar was hidden.


Why kept You seated lackadaisically
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


As hope-filled eyes gazed Your way in vain?
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Cuando a Ti he visto dentro del jardín champak,'''
'''Hasta entonces bajo los pétalos se escondía el néctar.'''


'''Por qué te mantuviste sentado displicentemente'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''¿Mientras ojos llenos de esperanza miraban Tu camino en vano?'''
|-
|-
|Jhará pátári pare pá phelechi bhálo kare
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Dhvani shuńe játe bhávo e ke go elo
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Takhano áshár diip jvalitechilo
Prasanno bhava he citi anubhava


|Having stepped on fallen leaves intentionally,
Vyághra ambare vajrapinákakarah
That hearing the sound You'd wonder who had come,
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Until that time my lamp of hope was still alight.
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
|'''Habiendo pisado hojas caídas intencionadamente,'''
'''para que al oír el ruido te preguntaras quién había venido,'''


'''Hasta ese momento mi lámpara de esperanza seguía encendida.'''
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''
 
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
 
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Caliyáchi dhiire dhiire salája mádhuri bhare
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Áshá chilo jadi bhule tákiye phelo
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Takhano phuler dale gandha chilo
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ
|Abrim with bashful sweetness, I was striding slowly;
Hope remained, although You failed to look at me.


Up to then, on flower petals a scent was there.
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|'''Abrimada con tímida dulzura, Caminaba lentamente;'''
|Established in the principle of social equality,
'''La esperanza permanecía, aunque Tú no me miraras.'''
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


'''Hasta entonces, en pétalos de flores un aroma había.'''
Particles of dust from Your feet, please give to me;
 
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''
 
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''
 
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 56: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___531%20TOMA%27RE%20DEKHECHI%20JABE.mp3 canción] Tomáre dekhechi jabe cáṋpára vane cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0531 Tomáre dekhechi jabe cáṋpára vane]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah