Diferencia entre revisiones de «Canción 0621 Tumi esechile tandrá bheuṋgechile»
song 0621 created |
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse » |
||
| (No se muestra una edición intermedia del mismo usuario) | |||
| Línea 80: | Línea 80: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___621%20TUMI%20ESE%20CHILE%20TANDRA%27%20BHENGE%20CHILE.mp3 canción] Tumi esechile tandrá bheuṋgechile cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___621%20TUMI%20ESE%20CHILE%20TANDRA%27%20BHENGE%20CHILE.mp3 canción] Tumi esechile tandrá bheuṋgechile cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | |||
Revisión actual - 20:14 6 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tumi esechile tandrá bheuṋgechile
Áṋdhár hrday álo kare Ásite balini tabu esechile Ahetukii krpá kare |
You'd arrived and broke my sleep,
Making bright my darkened heart. Without my asking, still You had come, Showing mercy though I was unworthy. |
Llegaste y rompiste mi sueño
Haciendo brillante mi corazón oscurecido. Sin que yo lo pidiera, aún así Tú habías venido, Mostrando misericordia aunque yo era indigno. |
| Anádare avaheláte
Paŕiyáchilám ekt́i końete Jágále ámáre ot́hále ámáre Hátt́i rekhe dile hátete Jharále sudháváńii priiti bhare |
Disrespected and neglected,
I was lying in but a tiny niche. You woke me and induced me to arise; Placing Your hand on top of mine, Delightful love-filled words You lavished. |
Irrespetado y abandonado,
yacía en un pequeño nicho. Me despertaste y me impulsaste a levantarme; Colocando Tu mano sobre la mía, palabras llenas de amor me colmaste. |
| Dhúsara dharańiite chilám dhúli máthe
Vyathá bujhite keha ná chilo sáthe Támasii rajaniite hiyáte hiyáte Mishale vyathábhár saráte Mákhále madhu sure jhauṋkáre |
On an ashen earth, dust on my head,
Nobody was with me to feel my distress. But, on my dark night, into every bosom You infused the duty to assuage misfortune; You swathed me in a flourish of sweet music. |
Sobre una tierra cenicienta, polvo sobre mi cabeza,
Nadie estaba conmigo para sentir mi angustia. Pero, en mi noche oscura, en cada pecho infundiste el deber de mitigar la desgracia; Me envolviste en una floritura de dulce música. |
Notas
- ↑ Traducido por Ramesh Eljure
Grabaciones
- Escucha la canción Tumi esechile tandrá bheuṋgechile cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse