Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0509
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Vandana Morales|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Ogo mor giitimay
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Ghumer ságar periye esecho
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Tomári hauk jay
Rajatádrinibhah candrashekharah
|Oh my Lord of Song,
Crossing the sea of slumber, You have come;


May You achieve victory.
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|'''Oh mi Señor de la Canción,'''
'''Cruzando el mar del sueño, Tú has venido;'''


'''Que Tu logres la victoria.'''
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
|-
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
|Ráge rágińiite abhiprakásh
 
Surasaptake karecho vikásh
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]


Mukharita niipanikuiṋje tumi
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


Saravatá madhumay
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''


|Manifesting [[wikipedia:Raga#R%C4%81ga-R%C4%81gini_system|raag and raaginii]],
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''
The scale [<nowiki/>[[:en:Ogo_mor_giitimay#cite_note-4|nb2]]] of music You've improved.


You echo in the [[wikipedia:Neolamarckia_cadamba|kadam]] grove
|-
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


With tone that's full of honey.
Prasanno bhava he citi anubhava
|'''Manifestando raag y raaginii,'''
'''La escala de la música Tú has perfeccionado.'''


'''Resuenas en la arboleda kadam'''
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


'''Con tono lleno de miel.'''
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
|-
|Ogo mor dyutimay
Áṋdhár ságar periye esecho


Tomári hauk jay
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|Oh my Lustrous Lord,
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
Crossing the sea of darkness, You have come;
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


May You achieve victory.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Oh mi resplandeciente Señor'''
'''Cruzando el mar de la oscuridad, Tú has venido;'''


'''Que Tu logres la victoria.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Kata varńer abhiprakásh
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Rámdhanu rauṋe karecho vikásh
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Puśpe puśpe dhúpe madhupe
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Rúpe ráge manomay
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Manifesting hues in multitude,
|Established in the principle of social equality,
The rainbow's colors You've improved.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


With flowers, resin, and honeybee,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Your beauty and affection [<nowiki/>[[:en:Ogo_mor_giitimay#cite_note-5|nb3]]] are conceived.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Manifestando matices en multitud,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Los colores del arco iris Tú has mejorado.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Con flores, resina y miel de abeja,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Tu belleza y afecto son concebidos.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 75: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___509%20OGO%20MOR%20GIITIMAYA.mp3 canción] Ogo mor giitimay cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0509 Ogo mor giitimay]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah