Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0577
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balcacer Garcia|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Cira nútane jatane mánasaratane
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Paráń bhariyá sájáye dáo
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Atiiter gláni ár náhi máni
Rajatádrinibhah candrashekharah


Nútan kirańe mániyá náo
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Always modern, always zealous, with sterling mind,
Ever embellish, thereby fulfilling your life.


No longer mindful of past mistakes,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Convey awareness of new light rays.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Siempre moderno, siempre celoso, con mente de hierro,'''
'''Siempre embellecer, cumpliendo así su vida.'''


'''Ya no recuerdes los errores del pasado,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


'''Transmite la conciencia de los nuevos rayos de luz.'''
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
|-
|Jiirńakanthá bhávjaŕatáke
Jheŕe phele dáo manolok hate
 
Nútaner dhvani rúpe ráuṋá váńii
 
Manane ráuṋiye dhará ráuṋáo
 
|The crumbling rags of dogmatism,
Banish them from your mental kingdom.
 
Reporting the new in glowing words,
 
With bright thoughts, brighten the world.
|'''Los harapos desmoronados del dogmatismo,'''
'''Destiérralos de tu reino mental.'''


'''Informa de lo nuevo con palabras resplandecientes,'''
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Con pensamientos brillantes, ilumina el mundo.'''
|-
|-
|Háráno dinere phiráte jeoná
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Puráno ásave mátite ceyo ná
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Saorakarojjval ucchal
Prasanno bhava he citi anubhava


Nava ariśt́e sabe jágáo
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|Don't try to restore the days of yore;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
Don't seek to run wild with old alcohol.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Brilliant sunrays are abounding;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


With new wine, arouse everybody.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''No intentes restaurar los días de antaño;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''No busques enloquecer con el viejo alcohol.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Brillantes rayos de sol abundan;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Con vino nuevo, despierta a todos.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Atiite jáhár hayeche súcaná
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Sei áge calá kabhu thámibe ná
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Nava kallole tále hillole
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Nútaner sure hiyá bharáo
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Those who came long ago into existence,
|Established in the principle of social equality,
Their forward movement will never finish.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


In the new billow, tempo, and swing,[<nowiki/>[[:en:Cira_nutane_jatane_manasaratane#cite_note-4|nb2]]]
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Fill their hearts with tunes of novelty.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Aquellos que vinieron hace tiempo a la existencia,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Su movimiento hacia adelante nunca terminará.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''En el nuevo oleaje, tempo y swing,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Llena sus corazones Con melodías de novedad.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 87: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___577%20CIRA%20NU%27TANE%20JATANE%20MA%27NASA.mp3 canción] Cira nútane jatane mánasaratane cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0577 Cira nútane jatane mánasaratane]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah