Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0232
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Didi Ananda Somadhara|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Káche o dúre ná jáná sure
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Tomári gán ámi shunechi
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Matta pavane snigdha gagane
Rajatádrinibhah candrashekharah


Tomári chat́á ámi dekhechi
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|From far and near, in unknown melodies,
Your songs I hear.


In turbulent wind and calm blue sky,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


I see Your beauty.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''De lejos y de cerca, en melodías desconocidas,'''
'''Escucho tus canciones.'''


'''En el viento turbulento y en el tranquilo cielo azul'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''veo Tu belleza.'''
|-
|-
|Báhira jagate chande giite
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Kehai chilo ná sáthe mor
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Duhkhe vyátháte kánná ashrute


Mucháiyá dite áṋkhilor
Prasanno bhava he citi anubhava


|In the rhythm and song of outer world,
Vyághra ambare vajrapinákakarah
None remained with me,
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Weeping in pain, in sorrow,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


To wipe tears from my eyes.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''En el ritmo y la canción del mundo exterior,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Ninguno permaneció conmigo,'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Llorando de dolor, de pena,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Para enjugar las lágrimas de mis ojos.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|Áṋdhára ráte ekalá pathe
Mor sáthe sáthe tomáre peyechi
|In darkest night on a lonesome path,
I find You always by my side.
|'''En la noche más oscura en un camino solitario,'''
'''Te encuentro siempre a mi lado.'''
|-
|-
|Ekákii more phele sabái cale geche
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Mithye bhálabásá shúnye mishiyáche
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Sakala vipade tumi chile sáthe
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Tái go mane práńe tomáre dharechi
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Leaving me alone, all went away;
|Established in the principle of social equality,
False love faded into nothingness.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


In every adversity You stood by me;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


So to You with heart and soul I cling.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Dejándome solo, todos se fueron;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''El falso amor se desvaneció en la nada.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''En cada adversidad Tú estuviste a mi lado;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Así que a Ti con corazón y alma me aferro.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 75: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___232%20KA%27CHE%20O%20DU%27RE%20NA%27JA%27NA%27%20SURE.mp3 canción] Káche o dúre ná jáná sure cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0232 Káche o dúre ná jáná sure]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah