Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3585
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 4 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Áj gán geye jáy tárárá
|Apsarár sáje calecho kár káje
Káń pete shuńe cali
Tomáke cái ámi jiivane


Manane d́hále sudhádhárá tárá
Práńe mane eso otaprote mesho


Hiyá ucchali
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane


|Today singing a song go on the stars;
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Paying heed, I begin hearing.
Within my life I yearn for Thee.


On thought a star pours stream ambrosial;
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;


My heart is upsurging.
In this world, except You who is there?
|'''Hoy, cantando una canción, me dirijo hacia las estrellas;'''
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Prestando atención, empiezo a escuchar.'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''


'''Sobre el pensamiento, una estrella derrama un torrente de ambrosía;'''
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''


'''Mi corazón se agita.'''
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


|-
|-
|Gán bháse desh deshántare
|Kena dúre ácho eso áro káche
Sab cetanáy sabár antare
Mor viinár táre tava váńii báje


Ańu paramáńu trásareńu ghire
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


Citter dvár khuli
Shravańe manane nididhyásane
|From land to land floats a song,
|Why are You remote, please do appear still more near;
Into all consciousness, in every heart.
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


Enveloping the mote of dust, molecule, and atom,
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


Psyche's door is opening.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''De tierra en tierra flota una canción,'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Hacia toda conciencia, en cada corazón.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Envolviendo la mota de polvo, la molécula y el átomo,'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''Se abre la puerta de la psique.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Surasaptake ráge ráginiite
|Din cale jáy baláká pákháy
Gán dolá dey sudúr nabhete
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Drk valay ese spandane máte
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Paridhir bádhá bhuli
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|Through the octave inside [[wikipedia:Raga#Raga-Ragini_system|music-methods]],
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
Song gives sway on heaven's vault.
Behind they leave memory's tiny garland.


Range of vision having reached, by pulse it drives amok;
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


Periphery's block it is ignoring.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''A través de la octava dentro de los métodos musicales,'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''La canción domina la bóveda del cielo.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Habiendo alcanzado el alcance de la visión, con el pulso se desata;'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Ignora el bloqueo de la periferia.'''  
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3585%20A%27J%20GA%27N%20GEYE%20JA%27Y%20TA%27RA%27RA%27.mp3 canción] Áj gán geye jáy tárárá cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3585 Áj gán geye jáy tárárá]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje