Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3584
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 5 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Niilákáshe oi baláká
|Apsarár sáje calecho kár káje
Kon ajánáy bhese je jáy
Tomáke cái ámi jiivane


Man chot́e tár pichu eká
Práńe mane eso otaprote mesho


Páy ná dekhá niiŕ je kotháy
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane


|On azure sky yon flight of geese,
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Having rose, it goes to which unknown place?
Within my life I yearn for Thee.


Chasing that, mind races, solitary;
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;


Where's the nest, no sight does it obtain.
In this world, except You who is there?
|'''En el cielo azul, aquel vuelo de gansos,'''
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''tras alzarse, ¿hacia qué lugar desconocido se dirige?'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''


'''Persiguiéndolo, la mente corre, solitaria;'''
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''


'''dónde está el nido, no logra vislumbrarlo.'''
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


|-
|-
|Álo áṋdhárite d́háká
|Kena dúre ácho eso áro káche
E niiŕ sadái bháve mákhá
Mor viinár táre tava váńii báje


Priitir t́áne uŕe je pákhá
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


Se khuṋje páy t́hik thikánáy
Shravańe manane nididhyásane
|In light and darkness it's concealed–
|Why are You remote, please do appear still more near;
This cozy abode, always ideation-smeared.
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


Under the tow of love flutter wings;
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


They find the right address, having chased.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''En la luz y la oscuridad se oculta'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''esta acogedora morada, siempre manchada de ideas.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Bajo el impulso del amor aletean las alas;'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''Encuentran la dirección correcta, tras haberla perseguido.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Karma-jiṋáner d́áná mele
|Din cale jáy baláká pákháy
Bhaktir nishánáy cale
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Bhávle táke sabe bhule
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Se dhará dey arúp liiláy
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|After spreading wings of action and knowledge,
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
They go to devotion's target.
Behind they leave memory's tiny garland.


Contemplating that, all else forgotten,
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


He concedes, the Formless One in [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|divine play]].
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Tras desplegar las alas de la acción y el conocimiento,'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Se dirigen hacia el objetivo de la devoción.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Contemplando eso, olvidando todo lo demás,'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Él se rinde, el Sin Forma en el juego divino.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3584%20NIIL%20A%27KA%27SHE%20OI%20VALA%27KA%27.mp3 canción] Niilákáshe oi baláká cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3584 Niilákáshe oi baláká]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje