Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3617
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3620
 
(No se muestran 2 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Tumi álor pratibhú prabhu
|Áṋdhár ságar periye cale
Tamasá saráo
Tomár priitir dyuti


Sudiirgha jámini sheśe
Tumi pińákpáńir giiti


Úśá ene dáo
Sare mrtyubhayál draḿśt́rá


|Master, You are Light's Broker;
Karál ráhugráser bhiiti
Set aside the gloomy dark.


At end of the protracted night,
|Having crossed the dark sea, proceeds
Your love's splendor;


Do let dawn be brought.
You are the [[wikipedia:Pinaka_(Hinduism)|Bow]] Wielder's song.
|'''Maestro, tú eres el mediador de la luz;'''
'''Aparta la sombría oscuridad.'''


'''Al final de esta noche interminable,'''
Withdraw death's fangs, instilling angst,


'''Deja que amanezca.'''
The-long-toothed demon's morsel-fear.
|'''Tras cruzar el mar oscuro, avanza'''
'''el esplendor de tu amor;'''
 
'''tú eres el canto del Portador del Arco.'''
 
'''Retira los colmillos de la muerte, que infunden angustia,'''
 
'''el temor al bocado del demonio de largos colmillos.'''


|-
|-
|Pratiikśáte chilum kata
|Kata gaoriir tapasyáte
Jug jugánte shata shata
Kata atanur bhasmághate


Múŕha mánas ásháhata
Kata dakśer samidhete


Ájke phire cáo
Elo e áhuti
|So much had I been waiting,
|By so much penance of [[wikipedia:Parvati|Parvati,]]
Age after age by the hundreds aplenty.
With so many of [[wikipedia:Kamadeva|Kama's]] ash heaps.


Of a dull-witted mind, stymied,
By the oblations of [[wikipedia:Daksha|Daksha]] aplenty,


Today, kindly note once more.
Came this burnt offering.
|'''Tanto tiempo he estado esperando,'''
|'''Por tanta penitencia de Parvati,'''
'''Edad tras edad, por cientos y cientos.'''
'''Con tantos montones de cenizas de Kama.'''


'''De mente torpe, frustrado,'''
'''Por las abundantes ofrendas de Daksha,'''


'''Hoy, ten la bondad de tomar nota una vez más.'''
'''Llegó este holocausto.'''
|-
|-
|Din ket́e geche pal guńe
|Ádi madhya anta ná pái
Ráter áṋdhár múk vijane
Bháve bheve nijei hárái


Jiivan geche mithyá jiṋáne
Tomár gáthá geye je jái


Prajiṋádiip jváláo
D́hele sab ákuti
|Counting brief seconds, day has transpired;
|I don't find a start, middle, or end;
The night's darkness, alone and tongue-tied.
Musing upon the thought, I lose myself.


With unreal knowledge life has gone by;
Singing Your ode I go ahead,


Kindle the lamp of profound wisdom!
Effusing all fervid zeal.
|'''Contando breves segundos, el día ha transcurrido;'''
|'''No encuentro principio, medio ni fin;'''
'''La oscuridad de la noche, sola y sin palabras.'''
'''Meditando sobre el pensamiento, me pierdo.'''


'''Con un conocimiento irreal, la vida ha pasado;'''
'''Cantando tu oda sigo adelante,'''


'''¡Enciende la lámpara de la sabiduría profunda!'''
'''Derramando todo mi ferviente celo.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 75:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3617%20TUMI%20A%27LOR%20PRATIBHU%27%20PRABHU.mp3 canción] Tumi álor pratibhú prabhu cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3620%20A%27NDHA%27R%20SA%27GAR%20PERIYE%20CALE.mp3 canción] Áṋdhár ságar periye cale cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3617 Tumi álor pratibhú prabhu]]
[[Canción 3620 Áṋdhár ságar periye cale]]

Revisión actual - 05:16 24 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áṋdhár ságar periye cale

Tomár priitir dyuti

Tumi pińákpáńir giiti

Sare mrtyubhayál draḿśt́rá

Karál ráhugráser bhiiti

Having crossed the dark sea, proceeds

Your love's splendor;

You are the Bow Wielder's song.

Withdraw death's fangs, instilling angst,

The-long-toothed demon's morsel-fear.

Tras cruzar el mar oscuro, avanza

el esplendor de tu amor;

tú eres el canto del Portador del Arco.

Retira los colmillos de la muerte, que infunden angustia,

el temor al bocado del demonio de largos colmillos.

Kata gaoriir tapasyáte

Kata atanur bhasmághate

Kata dakśer samidhete

Elo e áhuti

By so much penance of Parvati,

With so many of Kama's ash heaps.

By the oblations of Daksha aplenty,

Came this burnt offering.

Por tanta penitencia de Parvati,

Con tantos montones de cenizas de Kama.

Por las abundantes ofrendas de Daksha,

Llegó este holocausto.

Ádi madhya anta ná pái

Bháve bheve nijei hárái

Tomár gáthá geye je jái

D́hele sab ákuti

I don't find a start, middle, or end;

Musing upon the thought, I lose myself.

Singing Your ode I go ahead,

Effusing all fervid zeal.

No encuentro principio, medio ni fin;

Meditando sobre el pensamiento, me pierdo.

Cantando tu oda sigo adelante,

Derramando todo mi ferviente celo.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áṋdhár ságar periye cale cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3620 Áṋdhár ságar periye cale