Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3613
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3620
 
(No se muestran 6 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Tár námer madhu mane mekhe rai
|Áṋdhár ságar periye cale
Mane mekhe rai
Tomár priitir dyuti


Se je ámár aruń práter
Tumi pińákpáńir giiti


Gahan ráter áshá bharasá
Sare mrtyubhayál draḿśt́rá


Táre bhulte pári kai
Karál ráhugráser bhiiti


|His name's sweetness, upon mind I stay coating;
|Having crossed the dark sea, proceeds
Upon mind I stay coating.
Your love's splendor;


He is my morning's sun,
You are the [[wikipedia:Pinaka_(Hinduism)|Bow]] Wielder's song.


Hope and confidence of a night dense.
Withdraw death's fangs, instilling angst,


Him I can forget nowhere!
The-long-toothed demon's morsel-fear.
|'''La dulzura de su nombre, en mi mente sigo revistiéndola;'''
|'''Tras cruzar el mar oscuro, avanza'''
'''En mi mente sigo revistiéndola.'''
'''el esplendor de tu amor;'''


'''Él es el sol de mi mañana,'''
'''tú eres el canto del Portador del Arco.'''


'''Esperanza y confianza en una noche densa.'''
'''Retira los colmillos de la muerte, que infunden angustia,'''


'''¡No puedo olvidarlo en ningún lugar!'''
'''el temor al bocado del demonio de largos colmillos.'''


|-
|-
|Úśár áloy tári hási
|Kata gaoriir tapasyáte
Maner końe bájáy báṋshi
Kata atanur bhasmághate


Phuler rauṋe meshámeshi
Kata dakśer samidhete


Kare tháke tái páiná thai
Elo e áhuti
|In dawn's light is just His smile;
|By so much penance of [[wikipedia:Parvati|Parvati,]]
Inside the mind He plays on [[wikipedia:Bansuri|bamboo pipe.]]
With so many of [[wikipedia:Kamadeva|Kama's]] ash heaps.


With hue of bloom getting combined–
By the oblations of [[wikipedia:Daksha|Daksha]] aplenty,


He keeps doing that only; hence my plight is risky.
Came this burnt offering.
|'''En la luz del alba solo está su sonrisa;'''
|'''Por tanta penitencia de Parvati,'''
'''En mi mente toca la flauta de bambú.'''
'''Con tantos montones de cenizas de Kama.'''


'''Combinándose con el color de las flores—'''
'''Por las abundantes ofrendas de Daksha,'''


'''Solo hace eso; por eso mi situación es peligrosa.'''
'''Llegó este holocausto.'''
|-
|-
|Emanbháve jáy ár áse
|Ádi madhya anta ná pái
Emni alakśye bháse
Bháve bheve nijei hárái


Tamisrá kat́ákśe náshe
Tomár gáthá geye je jái


Ná dekhe ciniyá lai
D́hele sab ákuti
|Like this, He goes and comes;
|I don't find a start, middle, or end;
He floats invisibly in such fashion.
Musing upon the thought, I lose myself.


He rids gloom through look sidelong;
Singing Your ode I go ahead,


I take His acquaintance, not having seen.
Effusing all fervid zeal.
|'''Así, va y viene;'''
|'''No encuentro principio, medio ni fin;'''
'''Flota de manera invisible.'''
'''Meditando sobre el pensamiento, me pierdo.'''


'''Disipa la melancolía con una mirada de reojo;'''
'''Cantando tu oda sigo adelante,'''


'''Lo conozco sin haberlo visto.'''
'''Derramando todo mi ferviente celo.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 75: Línea 75:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3613%20TA%27R%20NA%27MER%20MADHU%20MANE.mp3 canción] Tár námer madhu mane mekhe rai cantada por [[wikipedia:Indranil_Sen|Indranil Sen]] en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3620%20A%27NDHA%27R%20SA%27GAR%20PERIYE%20CALE.mp3 canción] Áṋdhár ságar periye cale cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3613%20TA%27R%20NA%27MER%20MADHU%20MANE%20MEKHE%20RAI.mp3 canción] Tár námer madhu mane mekhe rai cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3613 Tár námer madhu mane mekhe rai]]
[[Canción 3620 Áṋdhár ságar periye cale]]

Revisión actual - 05:16 24 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áṋdhár ságar periye cale

Tomár priitir dyuti

Tumi pińákpáńir giiti

Sare mrtyubhayál draḿśt́rá

Karál ráhugráser bhiiti

Having crossed the dark sea, proceeds

Your love's splendor;

You are the Bow Wielder's song.

Withdraw death's fangs, instilling angst,

The-long-toothed demon's morsel-fear.

Tras cruzar el mar oscuro, avanza

el esplendor de tu amor;

tú eres el canto del Portador del Arco.

Retira los colmillos de la muerte, que infunden angustia,

el temor al bocado del demonio de largos colmillos.

Kata gaoriir tapasyáte

Kata atanur bhasmághate

Kata dakśer samidhete

Elo e áhuti

By so much penance of Parvati,

With so many of Kama's ash heaps.

By the oblations of Daksha aplenty,

Came this burnt offering.

Por tanta penitencia de Parvati,

Con tantos montones de cenizas de Kama.

Por las abundantes ofrendas de Daksha,

Llegó este holocausto.

Ádi madhya anta ná pái

Bháve bheve nijei hárái

Tomár gáthá geye je jái

D́hele sab ákuti

I don't find a start, middle, or end;

Musing upon the thought, I lose myself.

Singing Your ode I go ahead,

Effusing all fervid zeal.

No encuentro principio, medio ni fin;

Meditando sobre el pensamiento, me pierdo.

Cantando tu oda sigo adelante,

Derramando todo mi ferviente celo.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áṋdhár ságar periye cale cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3620 Áṋdhár ságar periye cale