Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0199
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Rudranath Pernigotti|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Hiyára májháre niirava prahare
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Ke go d́eke jáy gánera bháśáy
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Bale eso eso páshe baso baso
Rajatádrinibhah candrashekharah


Kena dúre ácho ei abeláy
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|At core of heart, on hours silent,
Who is calling through song lyrics?


He says: "Come, be seated by My side;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Why are you far away at this late time?"
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''En el corazón, en horas de silencio,'''
'''¿Quién llama a través de las letras de las canciones?'''


'''Él dice: "Ven, siéntate a Mi lado;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''¿Por qué estás lejos a estas horas?"'''
|-
|-
|Geche kata kál rauṋiina sakál
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Kata sáṋjher belá jiivane uttál
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Kena ásile ná kena basile ná
Prasanno bhava he citi anubhava


Kena ná sáŕá dile je tava sáŕá cáy
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|"Gone are many colored dawns
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
And many high-upsurging nightfalls.


Why came you not, why sat you not...
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


To the One inviting you, why gave no response?"
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''"Se han ido muchos amaneceres coloridos'''
'''Y muchos anocheceres alborotados.'''


'''¿Por qué no viniste, por qué no te sentaste...'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''Al que te invitaba, ¿por qué no respondiste?"'''
|-
|-
|Ogo dúragata e kona máyáy
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Phulad́ore áji báṋdhile ámáy
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Eta dine mor halo mahá dáy
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


E phulamálá tava parábo galáy
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Oh Lord Gone Far, with such type of magic
|Established in the principle of social equality,
Today You bound me with a strand of flowers.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


After so very long, to me was owed a great debt;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


This Your floral garland I will wear around the neck.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Oh, Señor ido lejos, con tal tipo de magia'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Hoy me ataste con una hebra de flores.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Después de tanto tiempo, había una gran deuda conmigo;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Ésta, Tu guirnalda floral, llevaré alrededor del cuello.'''  
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___199%20HIYA%27RA%20MA%27JHA%27RE%20NIIRAVA%20PRAHARE.mp3 canción] Hiyára májháre niirava prahare cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0199 Hiyára májháre niirava prahare]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah