Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3608
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3620
 
(No se muestran 11 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Bhúloke dyuloke eki máyáy
|Áṋdhár ságar periye cale
Nácále prabhu tumi chande ráge
Tomár priitir dyuti


Pratit́i palake jyoti jhalake
Tumi pińákpáńir giiti


Bharile ábrahmastamba anuráge
Sare mrtyubhayál draḿśt́rá


|On Earth and in Heaven with amazing magic,
Karál ráhugráser bhiiti
You made dance to melody and cadence, Lord.


Each and every instant flashes splendor;
|Having crossed the dark sea, proceeds
Your love's splendor;


From Creator to blade of grass You infused affection.
You are the [[wikipedia:Pinaka_(Hinduism)|Bow]] Wielder's song.
|'''En la Tierra y en el Cielo, con una magia asombrosa,'''
'''Tú hiciste bailar al ritmo de la melodía y la cadencia, Señor.'''


'''Cada instante resplandece de esplendor;'''
Withdraw death's fangs, instilling angst,


'''Desde el Creador hasta la brizna de hierba, Tú infundiste afecto.'''
The-long-toothed demon's morsel-fear.
|'''Tras cruzar el mar oscuro, avanza'''
'''el esplendor de tu amor;'''
 
'''tú eres el canto del Portador del Arco.'''
 
'''Retira los colmillos de la muerte, que infunden angustia,'''
 
'''el temor al bocado del demonio de largos colmillos.'''


|-
|-
|Palake palake eki pulakeri srot
|Kata gaoriir tapasyáte
Jhalake jhalake áse bháse otaprot
Kata atanur bhasmághate


Cintáy bhávanáy shubha pradyot
Kata dakśer samidhete


Chaŕiye dile priiti praeti paráge
Elo e áhuti
|Every moment there is such a flow thrilling;
|By so much penance of [[wikipedia:Parvati|Parvati,]]
Ever flashing, it comes with a glow, all-pervading.
With so many of [[wikipedia:Kamadeva|Kama's]] ash heaps.


In thought and contemplation is auspicious gleam;
By the oblations of [[wikipedia:Daksha|Daksha]] aplenty,


Through pollen, You scattered impact of love.
Came this burnt offering.
|'''Cada momento es un flujo emocionante;'''
|'''Por tanta penitencia de Parvati,'''
'''Siempre resplandeciente, llega con un brillo que lo impregna todo.'''
'''Con tantos montones de cenizas de Kama.'''


'''En el pensamiento y la contemplación hay un destello auspicioso;'''
'''Por las abundantes ofrendas de Daksha,'''


'''A través del polen, Tú esparciste el impacto del amor.'''
'''Llegó este holocausto.'''
|-
|-
|He devatá mor kathá bhuloná jena
|Ádi madhya anta ná pái
Nái mor itikathá sádhaná kona
Bháve bheve nijei hárái


Nái puńyer bal cetaná jeno
Tomár gáthá geye je jái


Tabu pratiikśárata citta krpá máge
D́hele sab ákuti
|Hey my Deity, that You not ignore my story,
|I don't find a start, middle, or end;
I have no biography or any effort holy.
Musing upon the thought, I lose myself.


Strength of virtue or awareness, know it isn't there;
Singing Your ode I go ahead,


But even then, grace does a waiting mind implore.
Effusing all fervid zeal.
|'''Oh, mi Deidad, que no ignores mi historia,'''
|'''No encuentro principio, medio ni fin;'''
'''No tengo biografía ni ningún esfuerzo sagrado.'''
'''Meditando sobre el pensamiento, me pierdo.'''


'''Fuerza de virtud o conciencia, sabes que no está ahí;'''
'''Cantando tu oda sigo adelante,'''


'''Pero aun así, la gracia implora una mente expectante.'''
'''Derramando todo mi ferviente celo.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 75:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3608%20BHU%27LOKE%20DYULOKE%20E%20KII%20MA%27YA%27Y%20NA%27CA%27LE.mp3 canción] Bhúloke dyuloke eki máyáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3620%20A%27NDHA%27R%20SA%27GAR%20PERIYE%20CALE.mp3 canción] Áṋdhár ságar periye cale cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3608 Bhúloke dyuloke eki máyáy]]
[[Canción 3620 Áṋdhár ságar periye cale]]

Revisión actual - 05:16 24 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áṋdhár ságar periye cale

Tomár priitir dyuti

Tumi pińákpáńir giiti

Sare mrtyubhayál draḿśt́rá

Karál ráhugráser bhiiti

Having crossed the dark sea, proceeds

Your love's splendor;

You are the Bow Wielder's song.

Withdraw death's fangs, instilling angst,

The-long-toothed demon's morsel-fear.

Tras cruzar el mar oscuro, avanza

el esplendor de tu amor;

tú eres el canto del Portador del Arco.

Retira los colmillos de la muerte, que infunden angustia,

el temor al bocado del demonio de largos colmillos.

Kata gaoriir tapasyáte

Kata atanur bhasmághate

Kata dakśer samidhete

Elo e áhuti

By so much penance of Parvati,

With so many of Kama's ash heaps.

By the oblations of Daksha aplenty,

Came this burnt offering.

Por tanta penitencia de Parvati,

Con tantos montones de cenizas de Kama.

Por las abundantes ofrendas de Daksha,

Llegó este holocausto.

Ádi madhya anta ná pái

Bháve bheve nijei hárái

Tomár gáthá geye je jái

D́hele sab ákuti

I don't find a start, middle, or end;

Musing upon the thought, I lose myself.

Singing Your ode I go ahead,

Effusing all fervid zeal.

No encuentro principio, medio ni fin;

Meditando sobre el pensamiento, me pierdo.

Cantando tu oda sigo adelante,

Derramando todo mi ferviente celo.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áṋdhár ságar periye cale cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3620 Áṋdhár ságar periye cale