Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 32 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                   </ref>
|-
|-
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Liilá racanáy tumi advitiiya
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Alakśyacári cittavihárii
Rajatádrinibhah candrashekharah


Sarvaduhkhahári he param priya
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah


|Creation's flow races after just Your kindness;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Grazing unseen, frolicking in mind,
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]


Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
A gem resplendent, welfare's source.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''


'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


|-
|-
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Tomári spandane nandana candane
Prasanno bhava he citi anubhava


Nece ut́he mor ańu paramáńuo
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|The links between You and me are many, Lord,
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
Though I am a particle, and You're the Creator.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


My atoms and molecules rise up dancing.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Tumi ná thákile ámio akúle
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Bhese jetum kona shúnye ameya
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|With You I don't have a difference;
|Established in the principle of social equality,
You exist, and I remain alive hence.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


If You were not staying, I too would be in peril;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


I was floating in some huge vacuity.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Contigo no hay diferencia;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah