Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3593
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 6 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Gáner gokule áj tumi esecho
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Mańikár málá gale mane mishecho
Liilá racanáy tumi advitiiya


|Today the [[wikipedia:Gokul|Gokul]] of song You have entered;
Alakśyacári cittavihárii
Upon neck a gemmed garland, with mind You have mingled.
 
|'''Hoy has entrado en el Gokul de la canción;'''
Sarvaduhkhahári he param priya
'''Con una guirnalda de gemas en el cuello, te has fundido con la mente.'''
 
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
 
Grazing unseen, frolicking in mind,
 
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


|-
|-
|Bhúloke dyuloke nái dvitiiya keha
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Tava sama madhuratá anúpa sneha
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Ásá jáoyá sabákár tomáy ghire anivár
Tomári spandane nandana candane


Eśańár dhárásrote dhará racecho
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|On earth and in heaven there is not a second one:
|The links between You and me are many, Lord,
Your same sweetness, Your unrivaled love.
Though I am a particle, and You're the Creator.


Everybody coming and going round You endlessly,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


A world You've built from shower-stream of pining eager.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Ni en la tierra ni en el cielo hay otro igual:'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Tu misma dulzura, Tu amor sin igual.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Todos van y vienen a tu alrededor sin cesar,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Un mundo que has construido a partir de una lluvia de anhelo ardiente.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Kichui ajáná nái tomár prabhu
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Práńero ákuti mor jánái tabu
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Theko mor sáthe sáthe avárita mamatáte
Tumi ná thákile ámio akúle


Je giite tumi atiite liiláy metecho
Bhese jetum kona shúnye ameya
|There is not a thing unknown to You, Lord
|With You I don't have a difference;
Nonetheless, also my heart's eagerness I inform.
You exist, and I remain alive hence.


Please stay with me always, with affection unchecked,
If You were not staying, I too would be in peril;


The song You've been absorbed in by [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]] in days former.
I was floating in some huge vacuity.
|'''No hay nada que te sea desconocido, Señor,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Sin embargo, te comunico también el anhelo de mi corazón.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Por favor, quédate siempre conmigo, con afecto sin límites,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''La canción en la que te has sumergido por diversión en días pasados.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 57: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3593%20GA%27NER%20GOKULE%20A%27J%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Gáner gokule áj tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3593 Gáner gokule áj tumi esecho]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy