Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3591
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 28 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                   </ref>
|-
|-
|Mor jiivaner rauṋin diner
|Apsarár sáje calecho kár káje
Tumi chile niipamukul
Tomáke cái ámi jiivane


Varaśásnáta sarasásmita
Práńe mane eso otaprote mesho


Dolá dite dodul dul
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane


|Of my life's colorful days,
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
You had been a bud of [[wikipedia:Neolamarckia_cadamba|neep]].
Within my life I yearn for Thee.


Rain-bathed and smiling when wet,
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;


To let sway a dangling earring.
In this world, except You who is there?
|'''De los días llenos de color de mi vida,'''
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''tú habías sido un brote de nabo.'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''


'''Bañado por la lluvia y sonriente cuando te mojabas,'''
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''


'''dejando balancear un pendiente colgante.'''
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


|-
|-
|Keká kákalite ese
|Kena dúre ácho eso áro káche
Dúr niilimáy jete bhese
Mor viinár táre tava váńii báje


Mańimekhalá tárár málá
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


Chilo ná tomár samatul
Shravańe manane nididhyásane
|Having come at peacock's call and bird's chirp
|Why are You remote, please do appear still more near;
To go sailing on the far azure...
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


Garland of stars, [[wikipedia:Girdle|girdle]] of gems;
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


They had not been the equivalent of Thee.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''Habiendo llegado al llamado del pavo real y al gorjeo de los pájaros'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''para navegar por el azul lejano...'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Guirnalda de estrellas, cinturón de gemas;'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''No habían sido el equivalente de Ti.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Rauṋin diner rauṋin pákhi
|Din cale jáy baláká pákháy
Uŕe gelo shúnye e kii
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Se tava kathá itikathá
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Haye phot́e smrtir phul
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|A multi-colored day's motley bird
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
Went flying into space, what is this?
Behind they leave memory's tiny garland.


It's Your story, it's Your legend:
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


Having bloomed, a blossom of memory.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Un pájaro abigarrado de un día multicolor'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Salió volando al espacio, ¿qué es esto?'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Es Tu historia, es Tu leyenda:'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Habiendo florecido, una flor de recuerdo.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3591%20MOR%20JIIVANER%20RAUNIIN%20DINER.mp3 canción] Mor jiivaner rauṋin diner cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3591 Mor jiivaner rauṋin diner]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje