Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3520
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3593
 
(No se muestran 5 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Je tomáre ceyeche sei keṋdeche
|Gáner gokule áj tumi esecho
Bujhi ná eki riiti
Mańikár málá gale mane mishecho


Ashruplávane pái mane mane
|Today the [[wikipedia:Gokul|Gokul]] of song You have entered;
 
Upon neck a gemmed garland, with mind You have mingled.
Eo ki priiti
|'''Hoy has entrado en el Gokul de la canción;'''
 
'''Con una guirnalda de gemas en el cuello, te has fundido con la mente.'''
|Who has longed for You, only they have wept;
I don't comprehend such amazing method.
 
Through a flood of tears, Yourself inwardly we get;
 
This too, is it love?
|'''Quienes te han anhelado, solo han llorado;'''
'''No comprendo tan asombroso método .'''
 
'''A través de un torrente de lágrimas, te obtenemos interiormente;'''
 
'''¿Esto también es amor?'''


|-
|-
|Jiivan bahiyá jáy shatadru shatadhár
|Bhúloke dyuloke nái dvitiiya keha
Ulká vajra giri rodhe ná gati táhár
Tava sama madhuratá anúpa sneha


Tumi cháŕá keu ár tháke ná sumukhe tár
Ásá jáoyá sabákár tomáy ghire anivár


Tumi táre jogáo druti
Eśańár dhárásrote dhará racecho
|Life goes on flowing, a [[wikipedia:Sutlej|Sutlej River]] with hundred streams;
|On earth and in heaven there is not a second one:
Meteor, thunderbolt, and mountain don't hinder its going.
Your same sweetness, Your unrivaled love.


Except for You, none else remains at its lead;
Everybody coming and going round You endlessly,


To it You provide rapid motion.
A world You've built from shower-stream of pining eager.
|'''La vida sigue fluyendo, un Río Sutlej con cientos de arroyos;'''
|'''Ni en la tierra ni en el cielo hay otro igual:'''
'''Los meteoros, los rayos y las montañas no obstaculizan su curso.'''
'''Tu misma dulzura, Tu amor sin igual.'''


'''Excepto tú, nadie más permanece a la cabeza;'''
'''Todos van y vienen a tu alrededor sin cesar,'''


'''Tú le proporcionas un movimiento rápido.'''
'''Un mundo que has construido a partir de una lluvia de anhelo ardiente.'''
|-
|-
|Viśád harśa tár haye jáy ekákár
|Kichui ajáná nái tomár prabhu
Manomaiṋjuśá májhe tháke ná kona vikár
Práńero ákuti mor jánái tabu


Niiháriká ár niiháráńu tháke ná vicár
Theko mor sáthe sáthe avárita mamatáte


Eke mele anek giiti
Je giite tumi atiite liiláy metecho
|Its sorrow and joy, jumbled they go on becoming;
|There is not a thing unknown to You, Lord
In the jewelbox of psyche, no distortion perseveres.
Nonetheless, also my heart's eagerness I inform.


Nebula or drop of dew, there remains no study;
Please stay with me always, with affection unchecked,


Merged into one, the many songs.
The song You've been absorbed in by [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]] in days former.
|'''Su tristeza y alegría, se mezclan y continúan convirtiéndose;'''
|'''No hay nada que te sea desconocido, Señor,'''
'''En el joyero de la psique, ninguna distorsión persiste.'''
'''Sin embargo, te comunico también el anhelo de mi corazón.'''


'''Nebulosa o gota de rocío, no han sido explorados;'''
'''Por favor, quédate siempre conmigo, con afecto sin límites,'''


'''Tantas canciones , fusionadas en una.'''
'''La canción en la que te has sumergido por diversión en días pasados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 57:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3520%20JE%20TOMA%27RE%20CEYECHE%20SEI.mp3 canción] Je tomáre ceyeche sei keṋdeche cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3593%20GA%27NER%20GOKULE%20A%27J%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Gáner gokule áj tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3520 Je tomáre ceyeche sei keṋdeche]]
[[Canción 3593 Gáner gokule áj tumi esecho]]

Revisión actual - 03:42 4 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Gáner gokule áj tumi esecho

Mańikár málá gale mane mishecho

Today the Gokul of song You have entered;

Upon neck a gemmed garland, with mind You have mingled.

Hoy has entrado en el Gokul de la canción;

Con una guirnalda de gemas en el cuello, te has fundido con la mente.

Bhúloke dyuloke nái dvitiiya keha

Tava sama madhuratá anúpa sneha

Ásá jáoyá sabákár tomáy ghire anivár

Eśańár dhárásrote dhará racecho

On earth and in heaven there is not a second one:

Your same sweetness, Your unrivaled love.

Everybody coming and going round You endlessly,

A world You've built from shower-stream of pining eager.

Ni en la tierra ni en el cielo hay otro igual:

Tu misma dulzura, Tu amor sin igual.

Todos van y vienen a tu alrededor sin cesar,

Un mundo que has construido a partir de una lluvia de anhelo ardiente.

Kichui ajáná nái tomár prabhu

Práńero ákuti mor jánái tabu

Theko mor sáthe sáthe avárita mamatáte

Je giite tumi atiite liiláy metecho

There is not a thing unknown to You, Lord

Nonetheless, also my heart's eagerness I inform.

Please stay with me always, with affection unchecked,

The song You've been absorbed in by sport in days former.

No hay nada que te sea desconocido, Señor,

Sin embargo, te comunico también el anhelo de mi corazón.

Por favor, quédate siempre conmigo, con afecto sin límites,

La canción en la que te has sumergido por diversión en días pasados.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Gáner gokule áj tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3593 Gáner gokule áj tumi esecho