Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3519
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3593
 
(No se muestran 6 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Tumi atandra krśńá vibhávariite
|Gáner gokule áj tumi esecho
Álo jharále
Mańikár málá gale mane mishecho


Niirandhra kulisha shilátanute
|Today the [[wikipedia:Gokul|Gokul]] of song You have entered;
 
Upon neck a gemmed garland, with mind You have mingled.
Sudhá jharile
|'''Hoy has entrado en el Gokul de la canción;'''
 
'''Con una guirnalda de gemas en el cuello, te has fundido con la mente.'''
|On the dark night You are sleepless;
You diffused effulgence.
 
A thunderbolt on dense stone-matter,
 
Moonlight You exuded.
|'''En la noche oscura, tú no duermes;'''
'''Esparciste resplandor.'''
 
'''Un rayo sobre densa materia pétrea,'''
 
'''Luz de luna que tú exudabas.'''


|-
|-
|Káy vák citta manasáte
|Bhúloke dyuloke nái dvitiiya keha
Bhávádhirohańe já párini dite
Tava sama madhuratá anúpa sneha


Tái niye nile tumi nimeśete
Ásá jáoyá sabákár tomáy ghire anivár


Eki mantrabale
Eśańár dhárásrote dhará racecho
|From body, speech, mind, and spirit,
|On earth and in heaven there is not a second one:
What by thought's ascent I could not offer,
Your same sweetness, Your unrivaled love.


In a wink exactly that You made off with,
Everybody coming and going round You endlessly,


By amazing strength mantric!
A world You've built from shower-stream of pining eager.
|'''Desde el cuerpo, el habla, la mente y el espíritu,'''
|'''Ni en la tierra ni en el cielo hay otro igual:'''
'''Lo que por la ascención del pensamiento no pude ofrecer,'''
'''Tu misma dulzura, Tu amor sin igual.'''


'''En un abrir y cerrar de ojos tú te lo llevaste,'''
'''Todos van y vienen a tu alrededor sin cesar,'''


'''¡Con asombrosa fuerza mántrica!'''
'''Un mundo que has construido a partir de una lluvia de anhelo ardiente.'''
|-
|-
|Tomár anadhikáre kichui je nái
|Kichui ajáná nái tomár prabhu
Sarvasattásáre tomákei pái
Práńero ákuti mor jánái tabu


Pújya pújak tumi tumi pújáy
Theko mor sáthe sáthe avárita mamatáte


Náco liiláchale
Je giite tumi atiite liiláy metecho
|There is nothing that's not in Your custody;
|There is not a thing unknown to You, Lord
I find You alone as the gist of every entity.
Nonetheless, also my heart's eagerness I inform.


In worship are You, You're the Revered and votary;
Please stay with me always, with affection unchecked,


You dance through the ruse of Liila.
The song You've been absorbed in by [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]] in days former.
|'''No hay nada que no esté bajo tu custodia;'''
|'''No hay nada que te sea desconocido, Señor,'''
'''Te encuentro solo como la esencia de cada entidad.'''
'''Sin embargo, te comunico también el anhelo de mi corazón.'''


'''En la adoración estás tú, tú eres el Venerado y devoto;'''
'''Por favor, quédate siempre conmigo, con afecto sin límites,'''


'''Bailas a través de la sutileza del Liila.'''
'''La canción en la que te has sumergido por diversión en días pasados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 57:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3519%20TUMI%20ATANDRA%20KRS%27N%27A%27%20VIBHA%27VARIITE.mp3 canción] Tumi atandra krśńá vibhávariite cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3593%20GA%27NER%20GOKULE%20A%27J%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Gáner gokule áj tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3519 Tumi atandra krśńá vibhávariite]]
[[Canción 3593 Gáner gokule áj tumi esecho]]

Revisión actual - 03:42 4 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Gáner gokule áj tumi esecho

Mańikár málá gale mane mishecho

Today the Gokul of song You have entered;

Upon neck a gemmed garland, with mind You have mingled.

Hoy has entrado en el Gokul de la canción;

Con una guirnalda de gemas en el cuello, te has fundido con la mente.

Bhúloke dyuloke nái dvitiiya keha

Tava sama madhuratá anúpa sneha

Ásá jáoyá sabákár tomáy ghire anivár

Eśańár dhárásrote dhará racecho

On earth and in heaven there is not a second one:

Your same sweetness, Your unrivaled love.

Everybody coming and going round You endlessly,

A world You've built from shower-stream of pining eager.

Ni en la tierra ni en el cielo hay otro igual:

Tu misma dulzura, Tu amor sin igual.

Todos van y vienen a tu alrededor sin cesar,

Un mundo que has construido a partir de una lluvia de anhelo ardiente.

Kichui ajáná nái tomár prabhu

Práńero ákuti mor jánái tabu

Theko mor sáthe sáthe avárita mamatáte

Je giite tumi atiite liiláy metecho

There is not a thing unknown to You, Lord

Nonetheless, also my heart's eagerness I inform.

Please stay with me always, with affection unchecked,

The song You've been absorbed in by sport in days former.

No hay nada que te sea desconocido, Señor,

Sin embargo, te comunico también el anhelo de mi corazón.

Por favor, quédate siempre conmigo, con afecto sin límites,

La canción en la que te has sumergido por diversión en días pasados.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Gáner gokule áj tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3593 Gáner gokule áj tumi esecho