Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3500
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3593
 
(No se muestran 10 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Nútan tomáre varań karechi
|Gáner gokule áj tumi esecho
Milaner madhuparkate
Mańikár málá gale mane mishecho


Eso mor páshe mor cidákáshe
|Today the [[wikipedia:Gokul|Gokul]] of song You have entered;
 
Upon neck a gemmed garland, with mind You have mingled.
Susnigdha smita jyotsnáte
|'''Hoy has entrado en el Gokul de la canción;'''
 
'''Con una guirnalda de gemas en el cuello, te has fundido con la mente.'''
|The New, You, have I welcomed
With a wedding's [[wikipedia:Hindu_wedding#Madhuparka_ceremony|oblation of honey]].
 
Please come by my side and on the sky of psyche,
 
Greatly pleasing, like a moonlight smiling.
|'''Lo Nuevo, a Ti, te he dado la bienvenida'''
'''Con una ofrenda nupcial de miel.'''
 
'''Ven, por favor, a mi lado y en el cielo de la psique,'''
 
'''Tan agradable, como una sonrisa a la luz de la luna.'''


|-
|-
|Purátan jáhá hok apaniita
|Bhúloke dyuloke nái dvitiiya keha
Háráno ráter áṋdhárer mata
Tava sama madhuratá anúpa sneha


Nútan eseche jiivan heseche
Ásá jáoyá sabákár tomáy ghire anivár


Álok-málár úrmite
Eśańár dhárásrote dhará racecho
|That which is obsolete, let it be removed,
|On earth and in heaven there is not a second one:
Like a vanquished nighttime's gloom.
Your same sweetness, Your unrivaled love.


The New has arrived, existence has beamed
Everybody coming and going round You endlessly,


In a wave of effulgent wreath.
A world You've built from shower-stream of pining eager.
|'''Lo que es obsoleto, que sea eliminado,'''
|'''Ni en la tierra ni en el cielo hay otro igual:'''
'''Como la penumbra de una noche vencida.'''
'''Tu misma dulzura, Tu amor sin igual.'''


'''Lo Nuevo ha llegado, la existencia ha resplandecido'''
'''Todos van y vienen a tu alrededor sin cesar,'''


'''En una ola de corona resplandeciente.'''
'''Un mundo que has construido a partir de una lluvia de anhelo ardiente.'''
|-
|-
|Hárjit lábh bhule jete cái
|Kichui ajáná nái tomár prabhu
Nútan bheláte jiivan bhásái
Práńero ákuti mor jánái tabu


Sumukher pathe drŕhatár sáthe
Theko mor sáthe sáthe avárita mamatáte


Jujhiyá calite dine ráte
Je giite tumi atiite liiláy metecho
|Forgetting loss-and-win and gain I want to go;
|There is not a thing unknown to You, Lord
On a raft of novelty I set life afloat.
Nonetheless, also my heart's eagerness I inform.


Along the path of progress with tenacity,
Please stay with me always, with affection unchecked,


Night and day to proceed, struggling.
The song You've been absorbed in by [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]] in days former.
|'''Olvidando pérdidas y ganancias, quiero partir;'''
|'''No hay nada que te sea desconocido, Señor,'''
'''En una balsa de novedad pongo la vida a flote.'''
'''Sin embargo, te comunico también el anhelo de mi corazón.'''


'''Por el camino del progreso con tenacidad,'''
'''Por favor, quédate siempre conmigo, con afecto sin límites,'''


'''Noche y día seguir adelante, luchando.'''
'''La canción en la que te has sumergido por diversión en días pasados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 57:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3500%20NU%27TAN%20TOMA%27R%20BARAN%27%20KARCHI.mp3 canción] Nútan tomáre varań karechi cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3593%20GA%27NER%20GOKULE%20A%27J%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Gáner gokule áj tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3500%20NU%27TAN%2C%20TOMA%27RE%20VARAN%27%20KARECHI.mp3 canción] Nútan tomáre varań karechi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse






[[Canción 3500 Nútan tomáre varań karechi]]
[[Canción 3593 Gáner gokule áj tumi esecho]]

Revisión actual - 03:42 4 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Gáner gokule áj tumi esecho

Mańikár málá gale mane mishecho

Today the Gokul of song You have entered;

Upon neck a gemmed garland, with mind You have mingled.

Hoy has entrado en el Gokul de la canción;

Con una guirnalda de gemas en el cuello, te has fundido con la mente.

Bhúloke dyuloke nái dvitiiya keha

Tava sama madhuratá anúpa sneha

Ásá jáoyá sabákár tomáy ghire anivár

Eśańár dhárásrote dhará racecho

On earth and in heaven there is not a second one:

Your same sweetness, Your unrivaled love.

Everybody coming and going round You endlessly,

A world You've built from shower-stream of pining eager.

Ni en la tierra ni en el cielo hay otro igual:

Tu misma dulzura, Tu amor sin igual.

Todos van y vienen a tu alrededor sin cesar,

Un mundo que has construido a partir de una lluvia de anhelo ardiente.

Kichui ajáná nái tomár prabhu

Práńero ákuti mor jánái tabu

Theko mor sáthe sáthe avárita mamatáte

Je giite tumi atiite liiláy metecho

There is not a thing unknown to You, Lord

Nonetheless, also my heart's eagerness I inform.

Please stay with me always, with affection unchecked,

The song You've been absorbed in by sport in days former.

No hay nada que te sea desconocido, Señor,

Sin embargo, te comunico también el anhelo de mi corazón.

Por favor, quédate siempre conmigo, con afecto sin límites,

La canción en la que te has sumergido por diversión en días pasados.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Gáner gokule áj tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3593 Gáner gokule áj tumi esecho