Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3499
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3593
 
(No se muestran 11 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Tumi ámár arúp ratan
|Gáner gokule áj tumi esecho
Ácho smita sáje ácho smita sáje
Mańikár málá gale mane mishecho


Dekhiniko tomáy
|Today the [[wikipedia:Gokul|Gokul]] of song You have entered;
 
Upon neck a gemmed garland, with mind You have mingled.
Kabhu bhaye láje kabhu bhaye láje
|'''Hoy has entrado en el Gokul de la canción;'''
 
'''Con una guirnalda de gemas en el cuello, te has fundido con la mente.'''
|You are my Formless Jewel;
You're in smiling garb, in smiling garb.
 
Yourself I did not observe,
 
Ever with shame and fear, with shame and fear.
|'''Eres mi Joya sin Forma;'''
'''Vistes un atuendo sonriente, un atuendo sonriente.'''
 
'''A ti mismo no te observé,'''
 
'''Siempre con vergüenza y miedo, con vergüenza y miedo.'''


|-
|-
|Je bhay chilo ámár mane
|Bhúloke dyuloke nái dvitiiya keha
D́háká rákhá saḿgopane
Tava sama madhuratá anúpa sneha


D́hákná khule tumi dile
Ásá jáoyá sabákár tomáy ghire anivár


Jániná kii káje
Eśańár dhárásrote dhará racecho
|The fear had been inside my psyche,
|On earth and in heaven there is not a second one:
Cloaked and kept secretly.
Your same sweetness, Your unrivaled love.


The cover did You free;
Everybody coming and going round You endlessly,


I know not by what deed.
A world You've built from shower-stream of pining eager.
|'''El miedo había estado dentro de mi psique,'''
|'''Ni en la tierra ni en el cielo hay otro igual:'''
'''Envuelto y guardado en secreto.'''
'''Tu misma dulzura, Tu amor sin igual.'''


'''El velo Te liberó;'''
'''Todos van y vienen a tu alrededor sin cesar,'''


'''No sé por qué acto.'''
'''Un mundo que has construido a partir de una lluvia de anhelo ardiente.'''
|-
|-
|Pápŕi májhe tháká je láj
|Kichui ajáná nái tomár prabhu
Sarále tár madhuka táj
Práńero ákuti mor jánái tabu


Man bhramará lajjáhárá
Theko mor sáthe sáthe avárita mamatáte


Uŕe niláj náce
Je giite tumi atiite liiláy metecho
|Amid petals left, the bashfulness;
|There is not a thing unknown to You, Lord
You removed its waxen diadem.
Nonetheless, also my heart's eagerness I inform.


Mind's bumblebee, shameless,
Please stay with me always, with affection unchecked,


Brazen it flies, dancing.
The song You've been absorbed in by [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]] in days former.
|'''Entre pétalos abandonados, la timidez;'''
|'''No hay nada que te sea desconocido, Señor,'''
'''Tú le quitaste su diadema de cera.'''
'''Sin embargo, te comunico también el anhelo de mi corazón.'''


'''El abejorro de la mente, desvergonzado,'''
'''Por favor, quédate siempre conmigo, con afecto sin límites,'''


'''Vuela descaradamente, bailando.'''
'''La canción en la que te has sumergido por diversión en días pasados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 57:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3499%20TUMI%20A%27MA%27R%20ARU%27PA%20RATAN.mp3 canción] Tumi ámár arúp ratan cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3593%20GA%27NER%20GOKULE%20A%27J%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Gáner gokule áj tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3499 Tumi ámár arúp ratan]]
[[Canción 3593 Gáner gokule áj tumi esecho]]

Revisión actual - 03:42 4 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Gáner gokule áj tumi esecho

Mańikár málá gale mane mishecho

Today the Gokul of song You have entered;

Upon neck a gemmed garland, with mind You have mingled.

Hoy has entrado en el Gokul de la canción;

Con una guirnalda de gemas en el cuello, te has fundido con la mente.

Bhúloke dyuloke nái dvitiiya keha

Tava sama madhuratá anúpa sneha

Ásá jáoyá sabákár tomáy ghire anivár

Eśańár dhárásrote dhará racecho

On earth and in heaven there is not a second one:

Your same sweetness, Your unrivaled love.

Everybody coming and going round You endlessly,

A world You've built from shower-stream of pining eager.

Ni en la tierra ni en el cielo hay otro igual:

Tu misma dulzura, Tu amor sin igual.

Todos van y vienen a tu alrededor sin cesar,

Un mundo que has construido a partir de una lluvia de anhelo ardiente.

Kichui ajáná nái tomár prabhu

Práńero ákuti mor jánái tabu

Theko mor sáthe sáthe avárita mamatáte

Je giite tumi atiite liiláy metecho

There is not a thing unknown to You, Lord

Nonetheless, also my heart's eagerness I inform.

Please stay with me always, with affection unchecked,

The song You've been absorbed in by sport in days former.

No hay nada que te sea desconocido, Señor,

Sin embargo, te comunico también el anhelo de mi corazón.

Por favor, quédate siempre conmigo, con afecto sin límites,

La canción en la que te has sumergido por diversión en días pasados.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Gáner gokule áj tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3593 Gáner gokule áj tumi esecho