Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3605
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3593
 
(No se muestran 16 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Pathapáne ceye ceye
|Gáner gokule áj tumi esecho
Kata rátri cale jáy
Mańikár málá gale mane mishecho


Elo ná se madhu nisháy
|Today the [[wikipedia:Gokul|Gokul]] of song You have entered;
 
Upon neck a gemmed garland, with mind You have mingled.
Elo ná malaya váy
|'''Hoy has entrado en el Gokul de la canción;'''
 
'''Con una guirnalda de gemas en el cuello, te has fundido con la mente.'''
|Ever looking toward the path,
So many nights disappear.
 
It came not on those nights sweet:
 
Came not that southern breeze.
|'''Siempre mirando hacia el camino,'''
'''Tantas noches se desvanecen.'''
 
'''No llegó en esas noches dulces:'''
 
'''No llegó esa brisa del sur.'''


|-
|-
|Vyathá ámár bojho ná ki
|Bhúloke dyuloke nái dvitiiya keha
Tái ki ácho áṋkhi d́háki
Tava sama madhuratá anúpa sneha
 
Nijere sudúre rákhi
 
Ámáy phele ekákii
 
Viśam e jhaiṋjháy
|My pain do You not realize,
And is that why You're hiding eyes,


Yourself keeping far aside...
Ásá jáoyá sabákár tomáy ghire anivár


Me alone and left behind,
Eśańár dhárásrote dhará racecho
|On earth and in heaven there is not a second one:
Your same sweetness, Your unrivaled love.


In this rainstorm most severe?
Everybody coming and going round You endlessly,
|'''¿Acaso no te das cuenta de mi dolor,'''
'''Y es por eso que escondes los ojos,'''


'''Manteniendo a ti mismo muy a un lado...'''
A world You've built from shower-stream of pining eager.
|'''Ni en la tierra ni en el cielo hay otro igual:'''
'''Tu misma dulzura, Tu amor sin igual.'''


'''¿Me dejas solo y abandonado,'''
'''Todos van y vienen a tu alrededor sin cesar,'''


'''En esta tormenta tan severa?'''
'''Un mundo que has construido a partir de una lluvia de anhelo ardiente.'''
|-
|-
|Bhulecho ki ámi ańu
|Kichui ajáná nái tomár prabhu
Tava kalpanáy mor tanu
Práńero ákuti mor jánái tabu
 
Ámi khadyot tumi bhánu
 
Tabe kena bájáo veńu
 
Dúr theke e abeláy
|Have You forgot I am a molecule,
My body by Your thought resolute,


I, a firefly; the sun, You...
Theko mor sáthe sáthe avárita mamatáte


Yet still You play a [[wikipedia:Bansuri|bamboo flute]],
Je giite tumi atiite liiláy metecho
|There is not a thing unknown to You, Lord
Nonetheless, also my heart's eagerness I inform.


Having kept far away at this time unpromising?
Please stay with me always, with affection unchecked,
|'''¿Has olvidado que soy una molécula,'''
'''Mi cuerpo por Tu pensamiento resuelto,'''


'''Yo, una luciérnaga; el sol, Tú...'''
The song You've been absorbed in by [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]] in days former.
|'''No hay nada que te sea desconocido, Señor,'''
'''Sin embargo, te comunico también el anhelo de mi corazón.'''


'''Y aún así tocas una flauta de bambú,'''
'''Por favor, quédate siempre conmigo, con afecto sin límites,'''


'''Manteniendo la distancia en este momento tan poco prometedor?'''
'''La canción en la que te has sumergido por diversión en días pasados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 81: Línea 57:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3605%20PATH%20PA%27NE%20CEYE%20CEYE%20KATA%20RA%27KTI%20CALE%20JA%27Y.mp3 canción] Pathapáne ceye ceye cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3593%20GA%27NER%20GOKULE%20A%27J%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Gáner gokule áj tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3605 Pathapáne ceye ceye]]
[[Canción 3593 Gáner gokule áj tumi esecho]]

Revisión actual - 03:42 4 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Gáner gokule áj tumi esecho

Mańikár málá gale mane mishecho

Today the Gokul of song You have entered;

Upon neck a gemmed garland, with mind You have mingled.

Hoy has entrado en el Gokul de la canción;

Con una guirnalda de gemas en el cuello, te has fundido con la mente.

Bhúloke dyuloke nái dvitiiya keha

Tava sama madhuratá anúpa sneha

Ásá jáoyá sabákár tomáy ghire anivár

Eśańár dhárásrote dhará racecho

On earth and in heaven there is not a second one:

Your same sweetness, Your unrivaled love.

Everybody coming and going round You endlessly,

A world You've built from shower-stream of pining eager.

Ni en la tierra ni en el cielo hay otro igual:

Tu misma dulzura, Tu amor sin igual.

Todos van y vienen a tu alrededor sin cesar,

Un mundo que has construido a partir de una lluvia de anhelo ardiente.

Kichui ajáná nái tomár prabhu

Práńero ákuti mor jánái tabu

Theko mor sáthe sáthe avárita mamatáte

Je giite tumi atiite liiláy metecho

There is not a thing unknown to You, Lord

Nonetheless, also my heart's eagerness I inform.

Please stay with me always, with affection unchecked,

The song You've been absorbed in by sport in days former.

No hay nada que te sea desconocido, Señor,

Sin embargo, te comunico también el anhelo de mi corazón.

Por favor, quédate siempre conmigo, con afecto sin límites,

La canción en la que te has sumergido por diversión en días pasados.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Gáner gokule áj tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3593 Gáner gokule áj tumi esecho