Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3603
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3593
 
(No se muestran 18 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Prabhu tumi eso mor manane baso
|Gáner gokule áj tumi esecho
Dhyáne tomáy pete ceyechi
Mańikár málá gale mane mishecho


Tomári nám niye tomári dhárá beye
|Today the [[wikipedia:Gokul|Gokul]] of song You have entered;
 
Upon neck a gemmed garland, with mind You have mingled.
Tomári káj kare calechi
|'''Hoy has entrado en el Gokul de la canción;'''
 
'''Con una guirnalda de gemas en el cuello, te has fundido con la mente.'''
|Lord, You please come, sit within my cogitation;
In meditation Yourself have I yearned to receive.
 
Taking just Your name, rowing o'er just Your flow,
 
I've gone on doing just Your deeds.
|'''Señor, ven, por favor, y toma asiento en mis pensamientos;'''
'''En la meditación, he anhelado recibirte a ti mismo.'''
 
'''Tomando solo tu nombre, remando sobre tu corriente,'''
 
'''He seguido realizando solo tus obras.'''


|-
|-
|Alakhaniraiṋjan tumi priya
|Bhúloke dyuloke nái dvitiiya keha
Mane práńe barańiiya
Tava sama madhuratá anúpa sneha


Átmári paramátmiiya
Ásá jáoyá sabákár tomáy ghire anivár


Tomári bháve bhare rayechi
Eśańár dhárásrote dhará racecho
|[[wikipedia:Alakh_Niranjan|Unseen and unblemished]], You are cherished–
|On earth and in heaven there is not a second one:
By both mind and heart, worthy to be worshiped.
Your same sweetness, Your unrivaled love.


My own soul's closest kin,
Everybody coming and going round You endlessly,


On just Your implication I've stayed replete.
A world You've built from shower-stream of pining eager.
|'''Invisible e inmaculado, eres venerado,'''
|'''Ni en la tierra ni en el cielo hay otro igual:'''
'''Tanto por la mente como por el corazón, digno de ser adorado.'''
'''Tu misma dulzura, Tu amor sin igual.'''


'''Pariente más cercano de mi propia alma,'''
'''Todos van y vienen a tu alrededor sin cesar,'''


'''Solo en Tu implicación me he mantenido pleno.'''
'''Un mundo que has construido a partir de una lluvia de anhelo ardiente.'''
|-
|-
|Jiivan áse jáy indradhanu práy
|Kichui ajáná nái tomár prabhu
Kata kii jhalakáy palake múracháy
Práńero ákuti mor jánái tabu


Madhu malaya váy nandita cháy
Theko mor sáthe sáthe avárita mamatáte


Tomári májhe náce metechi
Je giite tumi atiite liiláy metecho
|Life comes and goes, resembling a rainbow;
|There is not a thing unknown to You, Lord
So many things that glow, they all swoon in a mo'.
Nonetheless, also my heart's eagerness I inform.


The sweet and mild breeze, the pleasant shadow–
Please stay with me always, with affection unchecked,


By a dance amid You only I have gone crazy.
The song You've been absorbed in by [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]] in days former.
|'''La vida va y viene, asemejándose a un arcoíris;'''
|'''No hay nada que te sea desconocido, Señor,'''
'''Tantas cosas que brillan, todas se desvanecen en un instante.'''
'''Sin embargo, te comunico también el anhelo de mi corazón.'''


'''La brisa dulce y suave, la sombra agradable—'''
'''Por favor, quédate siempre conmigo, con afecto sin límites,'''


'''Solo con una danza entre Ti me he vuelto loco.'''
'''La canción en la que te has sumergido por diversión en días pasados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 57:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3603%20PRABHU%20TUMI%20ESO%20MOR%20MANANE%20BASO.mp3 canción] Prabhu tumi eso mor manane baso cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3593%20GA%27NER%20GOKULE%20A%27J%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Gáner gokule áj tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3603 Prabhu tumi eso mor manane baso]]
[[Canción 3593 Gáner gokule áj tumi esecho]]

Revisión actual - 03:42 4 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Gáner gokule áj tumi esecho

Mańikár málá gale mane mishecho

Today the Gokul of song You have entered;

Upon neck a gemmed garland, with mind You have mingled.

Hoy has entrado en el Gokul de la canción;

Con una guirnalda de gemas en el cuello, te has fundido con la mente.

Bhúloke dyuloke nái dvitiiya keha

Tava sama madhuratá anúpa sneha

Ásá jáoyá sabákár tomáy ghire anivár

Eśańár dhárásrote dhará racecho

On earth and in heaven there is not a second one:

Your same sweetness, Your unrivaled love.

Everybody coming and going round You endlessly,

A world You've built from shower-stream of pining eager.

Ni en la tierra ni en el cielo hay otro igual:

Tu misma dulzura, Tu amor sin igual.

Todos van y vienen a tu alrededor sin cesar,

Un mundo que has construido a partir de una lluvia de anhelo ardiente.

Kichui ajáná nái tomár prabhu

Práńero ákuti mor jánái tabu

Theko mor sáthe sáthe avárita mamatáte

Je giite tumi atiite liiláy metecho

There is not a thing unknown to You, Lord

Nonetheless, also my heart's eagerness I inform.

Please stay with me always, with affection unchecked,

The song You've been absorbed in by sport in days former.

No hay nada que te sea desconocido, Señor,

Sin embargo, te comunico también el anhelo de mi corazón.

Por favor, quédate siempre conmigo, con afecto sin límites,

La canción en la que te has sumergido por diversión en días pasados.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Gáner gokule áj tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3593 Gáner gokule áj tumi esecho