Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0196
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Rudranath Pernigotti|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|''Krśńa''
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Ámáre ke nebe bhái
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Dite je cái
Rajatádrinibhah candrashekharah


Biláye sab mane
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah


Tomáder dvár je baddha
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Pathávaruddha
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]


Jái go kemane
A gem resplendent, welfare's source.
|''Krśńa''
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
Who will take from Me, oh My kin,
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


That which I want to give,
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''


To every mind distributed?
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


Your doors, they are fastened...
Pathway obstructed,
How do I go ahead?
|'''''Krśńa'''''
'''¿Quién tomará de Mí, oh Mi parentela,'''
'''Aquello que yo quiero dar,'''
'''A cada mente repartido?'''
'''Tus puertas, están cerradas....'''
'''El camino obstruido,'''
'''¿Cómo puedo seguir adelante?'''
|-
|-
|''Vrajabálakerá''
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Eso bhái ámrá sabái
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Taerii áchi
 
Tomáre dharite
 
Saráye patheri upal


Manke ujal
Prasanno bhava he citi anubhava


Karechi álote
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|''Cowherds[<nowiki/>[[:en:Amare_ke_nebe_bhai#cite_note-5|nb2]]]''
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
Come, Brother, all of us, everybody,


We are ready
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


From You to receive.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


Entrance-pebbles moved aside,
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
The psyche bright
 
We have made with light.
|'''''Pastores'''''
'''Ven, Hermano, todos, todos,'''
 
'''Estamos listos'''
 
'''Para recibir de Ti.'''
 
'''Los guijarros de la entrada se apartaron,'''
 
'''Con luz hemos hecho'''
 
'''La psique brillante.'''
|-
|-
|''Krśńa''
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Tabe bhái sabáre nácái
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Eso go sabái
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Smarańe manane
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|''Krsna''
|Established in the principle of social equality,
Then, My kin, I excite everyone,
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


One and all, oh please come,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


In recollection and reflection.[<nowiki/>[[:en:Amare_ke_nebe_bhai#cite_note-6|nb3]]]
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''''Krsna'''''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Entonces, mi familia, excito a todos,'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Todos y cada uno, oh por favor vengan,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''En el recogimiento y reflexión.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|-
|Tomará dúr keha nao
Mor májhe rao
 
Bhávera spandane
|None of You are distant,
Within Me you exist,
 
In amity's vibration.
|'''Ninguno de ustedes es distante,'''
'''Dentro de Mí existen,'''
 
'''En la vibración de la amistad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 117: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___196%20A%27MA%27RE%20KE%20NEVE%20BHA%27I.mp3 canción] Ámáre ke nebe bhái cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta y el coro en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0196 Ámáre ke nebe bhái]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah