Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3602
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3593
 
(No se muestran 19 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Nandanacandanasár hate
|Gáner gokule áj tumi esecho
E sudhásyanda eseche
Mańikár málá gale mane mishecho


Nrtye o giite chande cakite
|Today the [[wikipedia:Gokul|Gokul]] of song You have entered;
 
Upon neck a gemmed garland, with mind You have mingled.
Nava jiivaner váńii eneche
|'''Hoy has entrado en el Gokul de la canción;'''
 
'''Con una guirnalda de gemas en el cuello, te has fundido con la mente.'''
|From the pith of [[wikipedia:Sandalwood|sandalwood]] delicious,
Arrived has this emission of ambrosia.
 
Rapidly through a rhythmic dance and song,
 
The message of new life it has brought.
|'''De la médula del delicioso sándalo,'''
'''ha llegado esta emanación de ambrosía.'''
 
'''Rápidamente, a través de una danza y un canto rítmicos,'''
 
'''ha traído el mensaje de una nueva vida.'''


|-
|-
|Atiite kakhano hayniko jáhá
|Bhúloke dyuloke nái dvitiiya keha
Amará rabhase bhese elo táhá
Tava sama madhuratá anúpa sneha


Mánava citte niirave nibhrte
Ásá jáoyá sabákár tomáy ghire anivár


Priitir pasará d́hele diyeche
Eśańár dhárásrote dhará racecho
|What did not happen in days past at any time,
|On earth and in heaven there is not a second one:
That came floating with a heavenly delight.
Your same sweetness, Your unrivaled love.


Into the human mind, silently and in private,
Everybody coming and going round You endlessly,


It has let be poured the wares of love.
A world You've built from shower-stream of pining eager.
|'''Lo que nunca había ocurrido en tiempos pasados,'''
|'''Ni en la tierra ni en el cielo hay otro igual:'''
'''ha llegado flotando con un deleite celestial.'''
'''Tu misma dulzura, Tu amor sin igual.'''


'''En la mente humana, en silencio y en privado,'''
'''Todos van y vienen a tu alrededor sin cesar,'''


'''Ha dejado que se derramen los frutos del amor.'''
'''Un mundo que has construido a partir de una lluvia de anhelo ardiente.'''
|-
|-
|Jebá jethá ácho shońo mor kathá
|Kichui ajáná nái tomár prabhu
Racita hayeche rág itikathá
Práńero ákuti mor jánái tabu


Sabár sáthe e paramárthe<ref group="nb">La fuente bengalí difiere en esta línea. Hay indicios que apuntan a que la versión posterior es la correcta.</ref>
Theko mor sáthe sáthe avárita mamatáte


Sabe chut́e eso bhor hayeche
Je giite tumi atiite liiláy metecho
|Who- and wherever you be, hear words of mine:
|There is not a thing unknown to You, Lord
Color's chronicle has been inscribed!
Nonetheless, also my heart's eagerness I inform.


To this Truth Supreme, with everyone along,
Please stay with me always, with affection unchecked,


All of you come running; the morn it has become.
The song You've been absorbed in by [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]] in days former.
|'''Quienquiera que seas y dondequiera que estés, escucha mis palabras:'''
|'''No hay nada que te sea desconocido, Señor,'''
'''¡Se ha inscrito la crónica del color!'''
'''Sin embargo, te comunico también el anhelo de mi corazón.'''


'''Hacia esta Verdad Suprema, con todos a cuestas,'''
'''Por favor, quédate siempre conmigo, con afecto sin límites,'''


'''Venid todos corriendo; ha llegado la mañana.'''
'''La canción en la que te has sumergido por diversión en días pasados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 57:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Dado que no se dispone de la partitura original de esta canción, es posible que no haya forma de verificar ninguna melodía grabada. Sin embargo, en estos momentos no hay ningún archivo de audio disponible.
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3593%20GA%27NER%20GOKULE%20A%27J%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Gáner gokule áj tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3602 Nandanacandanasár hate]]
[[Canción 3593 Gáner gokule áj tumi esecho]]

Revisión actual - 03:42 4 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Gáner gokule áj tumi esecho

Mańikár málá gale mane mishecho

Today the Gokul of song You have entered;

Upon neck a gemmed garland, with mind You have mingled.

Hoy has entrado en el Gokul de la canción;

Con una guirnalda de gemas en el cuello, te has fundido con la mente.

Bhúloke dyuloke nái dvitiiya keha

Tava sama madhuratá anúpa sneha

Ásá jáoyá sabákár tomáy ghire anivár

Eśańár dhárásrote dhará racecho

On earth and in heaven there is not a second one:

Your same sweetness, Your unrivaled love.

Everybody coming and going round You endlessly,

A world You've built from shower-stream of pining eager.

Ni en la tierra ni en el cielo hay otro igual:

Tu misma dulzura, Tu amor sin igual.

Todos van y vienen a tu alrededor sin cesar,

Un mundo que has construido a partir de una lluvia de anhelo ardiente.

Kichui ajáná nái tomár prabhu

Práńero ákuti mor jánái tabu

Theko mor sáthe sáthe avárita mamatáte

Je giite tumi atiite liiláy metecho

There is not a thing unknown to You, Lord

Nonetheless, also my heart's eagerness I inform.

Please stay with me always, with affection unchecked,

The song You've been absorbed in by sport in days former.

No hay nada que te sea desconocido, Señor,

Sin embargo, te comunico también el anhelo de mi corazón.

Por favor, quédate siempre conmigo, con afecto sin límites,

La canción en la que te has sumergido por diversión en días pasados.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Gáner gokule áj tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3593 Gáner gokule áj tumi esecho