Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3601
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3593
 
(No se muestran 20 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Arúp ratan prabhu mor
|Gáner gokule áj tumi esecho
Tumi manapráńa abhirám
Mańikár málá gale mane mishecho


Bujhini tomáke jániná tumi ke
|Today the [[wikipedia:Gokul|Gokul]] of song You have entered;
 
Upon neck a gemmed garland, with mind You have mingled.
Jáni shudhu tumi guńadhám
|'''Hoy has entrado en el Gokul de la canción;'''
 
'''Con una guirnalda de gemas en el cuello, te has fundido con la mente.'''
|The Formless Gem, Master mine,
You are heart-and-soul pleasing.
 
I did not fathom You, Who You be I knew not well;
 
I know only that You be virtue's dwelling.
|'''La Gema sin forma, mi Maestro,'''
'''Tú eres el deleite del corazón y del alma.'''
 
'''No te comprendía; no sabía bien quién eras;'''
 
'''solo sé que eres la morada de la virtud.'''


|-
|-
|Je akhańd́a liiláy sab kichu bhese jáy
|Bhúloke dyuloke nái dvitiiya keha
Ańura ańutva kon asiime háráy
Tava sama madhuratá anúpa sneha


Ańu o bhúmár májhe cetanár shata sáje
Ásá jáoyá sabákár tomáy ghire anivár


Rúp raco tumi avirám
Eśańár dhárásrote dhará racecho
|In a non-stop [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]] where everything goes adrift,
|On earth and in heaven there is not a second one:
A molecule's minuteness loses self in some Infinite.
Your same sweetness, Your unrivaled love.


Mid both unit and collective, in cognition-garbs one hundred,
Everybody coming and going round You endlessly,


Form's beauty You compose incessantly.
A world You've built from shower-stream of pining eager.
|'''En un liila incesante donde todo va a la deriva,'''
|'''Ni en la tierra ni en el cielo hay otro igual:'''
'''la minuciosidad de una molécula se pierde en algún Infinito.'''
'''Tu misma dulzura, Tu amor sin igual.'''


'''Entre lo individual y lo colectivo, con cien atuendos de cognición,'''
'''Todos van y vienen a tu alrededor sin cesar,'''


'''la belleza de la forma Compones sin cesar.'''
'''Un mundo que has construido a partir de una lluvia de anhelo ardiente.'''
|-
|-
|Nrtye chande tále cetaná egiye cale
|Kichui ajáná nái tomár prabhu
Úrmimáláy dyutimekhaláy ucchale
Práńero ákuti mor jánái tabu


Kii tumi bháviyá calo ke ár bujhibe balo
Theko mor sáthe sáthe avárita mamatáte


Tava carańe kot́i prańám
Je giite tumi atiite liiláy metecho
|Through a dance in cadence and beat, cognition moves ahead;
|There is not a thing unknown to You, Lord
In a string of waves with lustrous [[wikipedia:Girdle|girdle]] does it swell.
Nonetheless, also my heart's eagerness I inform.


What You go on thinking, who else will understand, tell me do;
Please stay with me always, with affection unchecked,


Ten million salutations at Your lotus feet!
The song You've been absorbed in by [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]] in days former.
|'''A través de una danza de cadencia y ritmo, la cognición avanza;'''
|'''No hay nada que te sea desconocido, Señor,'''
'''en una cadena de olas con un cinturón resplandeciente se hincha.'''
'''Sin embargo, te comunico también el anhelo de mi corazón.'''


'''Lo que sigues pensando, ¿quién más lo entenderá?, dime;'''
'''Por favor, quédate siempre conmigo, con afecto sin límites,'''


'''¡Diez millones de saludos a tus pies de loto!'''
'''La canción en la que te has sumergido por diversión en días pasados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 57:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3601%20ARU%27P%20RATAN%20PRABHU%20MOR.mp3 canción] Arúp ratan prabhu mor cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3593%20GA%27NER%20GOKULE%20A%27J%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Gáner gokule áj tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3601 Arúp ratan prabhu mor]]
[[Canción 3593 Gáner gokule áj tumi esecho]]

Revisión actual - 03:42 4 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Gáner gokule áj tumi esecho

Mańikár málá gale mane mishecho

Today the Gokul of song You have entered;

Upon neck a gemmed garland, with mind You have mingled.

Hoy has entrado en el Gokul de la canción;

Con una guirnalda de gemas en el cuello, te has fundido con la mente.

Bhúloke dyuloke nái dvitiiya keha

Tava sama madhuratá anúpa sneha

Ásá jáoyá sabákár tomáy ghire anivár

Eśańár dhárásrote dhará racecho

On earth and in heaven there is not a second one:

Your same sweetness, Your unrivaled love.

Everybody coming and going round You endlessly,

A world You've built from shower-stream of pining eager.

Ni en la tierra ni en el cielo hay otro igual:

Tu misma dulzura, Tu amor sin igual.

Todos van y vienen a tu alrededor sin cesar,

Un mundo que has construido a partir de una lluvia de anhelo ardiente.

Kichui ajáná nái tomár prabhu

Práńero ákuti mor jánái tabu

Theko mor sáthe sáthe avárita mamatáte

Je giite tumi atiite liiláy metecho

There is not a thing unknown to You, Lord

Nonetheless, also my heart's eagerness I inform.

Please stay with me always, with affection unchecked,

The song You've been absorbed in by sport in days former.

No hay nada que te sea desconocido, Señor,

Sin embargo, te comunico también el anhelo de mi corazón.

Por favor, quédate siempre conmigo, con afecto sin límites,

La canción en la que te has sumergido por diversión en días pasados.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Gáner gokule áj tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3593 Gáner gokule áj tumi esecho