Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3510
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3593
 
(No se muestran 21 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno
|Gáner gokule áj tumi esecho
Palake lukote jáno liiláchale
Mańikár málá gale mane mishecho


Dakhin malay váy shyámashrii vanacháy
|Today the [[wikipedia:Gokul|Gokul]] of song You have entered;
 
Upon neck a gemmed garland, with mind You have mingled.
Veńuká bájiye jáo marmamúle
|'''Hoy has entrado en el Gokul de la canción;'''
 
'''Con una guirnalda de gemas en el cuello, te has fundido con la mente.'''
|You know how to make laugh, how to make cry You know;
In a wink You know how to hide by trickery of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|Sport.]]
 
A mild southern wind blows, beguiles a verdant beauty;
 
And You go on playing a [[wikipedia:Bansuri|pipe of bamboo]] at heart's core.
|'''Sabes cómo hacer reír, cómo hacer llorar, lo sabes;'''
'''En un abrir y cerrar de ojos, sabes cómo esconderte con el engaño del deporte.'''
 
'''Sopla un suave viento del sur, seduce una belleza verde;'''
 
'''Y tú sigues tocando una flauta de bambú en lo más profundo de tu corazón.'''


|-
|-
|Atal apár tumi sarvalokáshray
|Bhúloke dyuloke nái dvitiiya keha
Kona kichuri sauṋge tava tulaná ná hay
Tava sama madhuratá anúpa sneha


Ananta anádi he parama mahodadhi
Ásá jáoyá sabákár tomáy ghire anivár


Sarvádhik tumi dev kále akále
Eśańár dhárásrote dhará racecho
|Immensely vast and deep, You're the universal shelter;
|On earth and in heaven there is not a second one:
Keeping company with everyone, there is none Your likeness.
Your same sweetness, Your unrivaled love.


Hey the Ocean Supreme, beginningless and endless,
Everybody coming and going round You endlessly,


In good times and bad, the greatest Deity You are.
A world You've built from shower-stream of pining eager.
|'''Inmensamente vasto y profundo, eres el refugio universal;'''
|'''Ni en la tierra ni en el cielo hay otro igual:'''
'''Acompañando a todos, no hay nadie que se parezca a ti.'''
'''Tu misma dulzura, Tu amor sin igual.'''


'''Oh, océano supremo, sin principio ni fin,'''
'''Todos van y vienen a tu alrededor sin cesar,'''


'''en los buenos y en los malos momentos, eres la deidad más grande.'''
'''Un mundo que has construido a partir de una lluvia de anhelo ardiente.'''
|-
|-
|Jata tháke bhay láj jata tháke kalmaś
|Kichui ajáná nái tomár prabhu
Cakite sare jáy peye tomári parash
Práńero ákuti mor jánái tabu


Iśt́er je sádhaná durlabh je preśańá
Theko mor sáthe sáthe avárita mamatáte


Nimeśe d́háliyá dáo mantrabale
Je giite tumi atiite liiláy metecho
|Whatever fear or shame endures, whatever dirt remains,
|There is not a thing unknown to You, Lord
Instantly it gets removed, Your touch having gained.
Nonetheless, also my heart's eagerness I inform.


[[:en:Sadhana|Sadhana]] is of the Cherished One, the dispatch hard to attain;
Please stay with me always, with affection unchecked,


Steadfastly You permit a pouring of strength from [[wikipedia:Mantra|mantra.]]
The song You've been absorbed in by [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]] in days former.
|'''Cualquier miedo o vergüenza que persista, cualquier suciedad que quede,'''
|'''No hay nada que te sea desconocido, Señor,'''
'''se elimina al instante con tu toque.'''
'''Sin embargo, te comunico también el anhelo de mi corazón.'''


'''Sadhana es del Amado, el envío difícil de alcanzar;'''
'''Por favor, quédate siempre conmigo, con afecto sin límites,'''


'''con firmeza, permites que el mantra derrame su fuerza.'''
'''La canción en la que te has sumergido por diversión en días pasados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 57:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3510%20TUMI%20HA%27SA%27TE%20JA%27NO.mp3 canción] Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3593%20GA%27NER%20GOKULE%20A%27J%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Gáner gokule áj tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3510 Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno]]
[[Canción 3593 Gáner gokule áj tumi esecho]]

Revisión actual - 03:42 4 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Gáner gokule áj tumi esecho

Mańikár málá gale mane mishecho

Today the Gokul of song You have entered;

Upon neck a gemmed garland, with mind You have mingled.

Hoy has entrado en el Gokul de la canción;

Con una guirnalda de gemas en el cuello, te has fundido con la mente.

Bhúloke dyuloke nái dvitiiya keha

Tava sama madhuratá anúpa sneha

Ásá jáoyá sabákár tomáy ghire anivár

Eśańár dhárásrote dhará racecho

On earth and in heaven there is not a second one:

Your same sweetness, Your unrivaled love.

Everybody coming and going round You endlessly,

A world You've built from shower-stream of pining eager.

Ni en la tierra ni en el cielo hay otro igual:

Tu misma dulzura, Tu amor sin igual.

Todos van y vienen a tu alrededor sin cesar,

Un mundo que has construido a partir de una lluvia de anhelo ardiente.

Kichui ajáná nái tomár prabhu

Práńero ákuti mor jánái tabu

Theko mor sáthe sáthe avárita mamatáte

Je giite tumi atiite liiláy metecho

There is not a thing unknown to You, Lord

Nonetheless, also my heart's eagerness I inform.

Please stay with me always, with affection unchecked,

The song You've been absorbed in by sport in days former.

No hay nada que te sea desconocido, Señor,

Sin embargo, te comunico también el anhelo de mi corazón.

Por favor, quédate siempre conmigo, con afecto sin límites,

La canción en la que te has sumergido por diversión en días pasados.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Gáner gokule áj tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3593 Gáner gokule áj tumi esecho