Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3508
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3620
 
(No se muestran 43 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Kena tumi more d́eke jáo
|Áṋdhár ságar periye cale
Kśańek d́áká náhi thámáo
Tomár priitir dyuti


Tuccha ámi kśudra ámi
Tumi pińákpáńir giiti


Mor káche kibá pete cáo
Sare mrtyubhayál draḿśt́rá


|Why do You continue calling me?
Karál ráhugráser bhiiti
Not for an instant that call do You cease.


Trifling am I, I am insignificant;
|Having crossed the dark sea, proceeds
Your love's splendor;


Why do You want to get my proximity!
You are the [[wikipedia:Pinaka_(Hinduism)|Bow]] Wielder's song.
|'''¿Por qué sigues llamándome?'''
'''Ni por un instante cesas en tu llamada.'''


'''Soy insignificante, soy insignificante;'''
Withdraw death's fangs, instilling angst,


'''¡Por qué quieres acercarte a mí!'''
The-long-toothed demon's morsel-fear.
|'''Tras cruzar el mar oscuro, avanza'''
'''el esplendor de tu amor;'''
 
'''tú eres el canto del Portador del Arco.'''
 
'''Retira los colmillos de la muerte, que infunden angustia,'''
 
'''el temor al bocado del demonio de largos colmillos.'''


|-
|-
|Esechi hetháy álok-dháráte
|Kata gaoriir tapasyáte
Tava eśańár kalpanásrote
Kata atanur bhasmághate


Ajánár sure bhese jete jete
Kata dakśer samidhete


Calár gatite druti jogáo
Elo e áhuti
|I have come to this place by a flow of light,
|By so much penance of [[wikipedia:Parvati|Parvati,]]
On Your imagination's current of desire.
With so many of [[wikipedia:Kamadeva|Kama's]] ash heaps.


Afloat ever proceeding on a tune of unknown site;
By the oblations of [[wikipedia:Daksha|Daksha]] aplenty,


In movement's passage, You provide the speed.
Came this burnt offering.
|'''He llegado a este lugar por un flujo de luz,'''
|'''Por tanta penitencia de Parvati,'''
'''En la corriente de deseo de tu imaginación.'''
'''Con tantos montones de cenizas de Kama.'''


'''Flotando, avanzando siempre al son de una melodía desconocida;'''
'''Por las abundantes ofrendas de Daksha,'''


'''En el paso del movimiento, Tú proporcionas la velocidad.'''
'''Llegó este holocausto.'''
|-
|-
|Ajáná pathik acená tumio
|Ádi madhya anta ná pái
Mor sáthe sáthe tumio calio
Bháve bheve nijei hárái


Path calivár bal bhare dio
Tomár gáthá geye je jái


Tava iipsit ráge cáláo
D́hele sab ákuti
|Oh the Unknown Traveler, unfamiliar are You too;
|I don't find a start, middle, or end;
Always with me, You as well, please do move.
Musing upon the thought, I lose myself.


On the path of movement, strength kindly infuse;
Singing Your ode I go ahead,


Then goad me by Your preferred mode of melody.
Effusing all fervid zeal.
|'''Oh, Viajero Desconocido, Tú también eres desconocido;'''
|'''No encuentro principio, medio ni fin;'''
'''Siempre conmigo, Tú también, por favor, muévete.'''
'''Meditando sobre el pensamiento, me pierdo.'''


'''En el camino del movimiento, infunde amablemente fuerza;'''
'''Cantando tu oda sigo adelante,'''


'''Luego incítame con Tu melodía preferida.'''
'''Derramando todo mi ferviente celo.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 75:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3508%20KENA%20TUMI%20MORE%20D%27EKE%20JA%27O.mp3 canción] Kena tumi more d́eke jáo cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3620%20A%27NDHA%27R%20SA%27GAR%20PERIYE%20CALE.mp3 canción] Áṋdhár ságar periye cale cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3508 Kena tumi more d́eke jáo]]
[[Canción 3620 Áṋdhár ságar periye cale]]

Revisión actual - 05:16 24 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áṋdhár ságar periye cale

Tomár priitir dyuti

Tumi pińákpáńir giiti

Sare mrtyubhayál draḿśt́rá

Karál ráhugráser bhiiti

Having crossed the dark sea, proceeds

Your love's splendor;

You are the Bow Wielder's song.

Withdraw death's fangs, instilling angst,

The-long-toothed demon's morsel-fear.

Tras cruzar el mar oscuro, avanza

el esplendor de tu amor;

tú eres el canto del Portador del Arco.

Retira los colmillos de la muerte, que infunden angustia,

el temor al bocado del demonio de largos colmillos.

Kata gaoriir tapasyáte

Kata atanur bhasmághate

Kata dakśer samidhete

Elo e áhuti

By so much penance of Parvati,

With so many of Kama's ash heaps.

By the oblations of Daksha aplenty,

Came this burnt offering.

Por tanta penitencia de Parvati,

Con tantos montones de cenizas de Kama.

Por las abundantes ofrendas de Daksha,

Llegó este holocausto.

Ádi madhya anta ná pái

Bháve bheve nijei hárái

Tomár gáthá geye je jái

D́hele sab ákuti

I don't find a start, middle, or end;

Musing upon the thought, I lose myself.

Singing Your ode I go ahead,

Effusing all fervid zeal.

No encuentro principio, medio ni fin;

Meditando sobre el pensamiento, me pierdo.

Cantando tu oda sigo adelante,

Derramando todo mi ferviente celo.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áṋdhár ságar periye cale cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3620 Áṋdhár ságar periye cale