Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3501
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
 
(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario)
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tumi esechile diipak enechile
|Júthiká máláy kabarii sájáy
Maner mukure hesechile
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


Ghana ghumaghore chilum acetan
Rúper alakáy kusumasajjáy


Tumi ámáre tulechile
Nijeke bholáy base niráláy


|You had come, a lamp You'd brought;
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
You had smiled on the mental mirror.
Today, this evening, which is that fair maiden?


I had been unconscious, in dense-deep slumber;
With form's Providence in floral dress,


You had lifted me up.
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Habías venido, habías traído una lámpara;'''
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Habías sonreído en el espejo mental.'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''


'''Yo había estado inconsciente, en un sueño denso y profundo;'''
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''


'''Tú me habías levantado.'''
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''


|-
|-
|Kii manda kii bhálo chilo ná vicár
|Kár tare e rúp esechilo
Mor maner kálo chilo cáridhár
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo


Bujhini kii sár kibá asár
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy


Álo diye dekhiyechile
Nece chut́e jáy kár preśańáy
|What is good and what bad, consideration had not been;
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
The black color of my mind had been four-sided.
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


I did not comprehend what is real and what is worthless;
At the sky she gazes with what tipsiness?


By way of the lamplight, sight You had caused.
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''No había considerado qué era bueno y qué era malo;'''
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''El color negro de mi mente había sido cuádruple.'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''


'''No comprendía qué era real y qué era inútil;'''
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''


'''A través de la luz de la lámpara, Tú habías provocado la vista.'''
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
|-
|-
|Maner maiṋjuśar he hiirakdyuti
|Tilottamá tile tile hay
Otaprotabháve tomár abádh gati
Base thákár nei tilek samay


Randhre randhre gáo citigiiti
He priya tomáy pát́hálo dharáy


Se ráge ámáre ráuṋiye dile
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|Hey the mental casket's splendor diamantine,
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
In a pervasive manner is Your velocity.
There is not the least time to be seated waiting.


At every pore a song of consciousness You sing,
To Earth He dispatched you, hey beloved;


And by that music myself You colored.
Take note of what He wants each moment.
|'''Oh, el esplendor diamantino del ataúd mental,'''
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
'''Tu velocidad es omnipresente.'''
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''


'''En cada poro cantas una canción de conciencia,'''
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''


'''Y con esa música me has coloreado.'''
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3501%20TUMI%20ESECHILE%20DIIPAK%20ENECHILE.mp3 canción] Tumi esechile diipak enechile cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3501 Tumi esechile diipak enechile]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión actual - 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy