Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 3579 |
sandbox 3503 |
||
| (No se muestran 3 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
| Línea 4: | Línea 4: | ||
!Escritura romana | !Escritura romana | ||
!Traducción al inglés | !Traducción al inglés | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Júthiká máláy kabarii sájáy | ||
Kon se rúpasii áji e sandhyáy | |||
Rúper alakáy kusumasajjáy | |||
Nijeke bholáy base niráláy | |||
| | |With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes; | ||
Today, this evening, which is that fair maiden? | |||
With form's Providence in floral dress, | |||
Seated solitary, she deceives herself. | |||
|''' | |'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;''' | ||
''' | '''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?''' | ||
''' | '''Con la providencia de la forma en vestido floral,''' | ||
''' | '''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Kár tare e rúp esechilo | ||
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo | |||
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy | |||
Nece chut́e jáy kár preśańáy | |||
| | |For Whose sake this lovely shape had arrived? | ||
Getting Whose touch had it floated upon eyes? | |||
At the sky she gazes with what tipsiness? | |||
She goes dancing rapidly by Whose encouragement? | |||
|''' | |'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?''' | ||
''' | '''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?''' | ||
''' | '''¿Con qué embriaguez mira al cielo?''' | ||
''' | '''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?''' | ||
|- | |- | ||
| | |Tilottamá tile tile hay | ||
Base thákár nei tilek samay | |||
He priya tomáy pát́hálo dharáy | |||
Náo jene kii cáy se prati lahamáy | |||
| | |In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty; | ||
There is not the least time to be seated waiting. | |||
To | To Earth He dispatched you, hey beloved; | ||
Take note of what He wants each moment. | |||
|''' | |'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;''' | ||
''' | '''No hay tiempo para sentarse a esperar.''' | ||
''' | '''Él te envió a la Tierra, oh amada;''' | ||
''' | '''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 69: | Línea 69: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]] | ||
Revisión actual - 04:53 29 mar 2026
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Júthiká máláy kabarii sájáy
Kon se rúpasii áji e sandhyáy Rúper alakáy kusumasajjáy Nijeke bholáy base niráláy |
With string of juhi jasmine a topknot embellishes;
Today, this evening, which is that fair maiden? With form's Providence in floral dress, Seated solitary, she deceives herself. |
Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;
Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella? Con la providencia de la forma en vestido floral, Sentada solitaria, se engaña a sí misma. |
| Kár tare e rúp esechilo
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo Kon mádakatáy se nabhah páne cáy Nece chut́e jáy kár preśańáy |
For Whose sake this lovely shape had arrived?
Getting Whose touch had it floated upon eyes? At the sky she gazes with what tipsiness? She goes dancing rapidly by Whose encouragement? |
¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?
¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos? ¿Con qué embriaguez mira al cielo? ¿A instancias de quién baila con tanta rapidez? |
| Tilottamá tile tile hay
Base thákár nei tilek samay He priya tomáy pát́hálo dharáy Náo jene kii cáy se prati lahamáy |
In every seed of sesame, a paragon of beauty;
There is not the least time to be seated waiting. To Earth He dispatched you, hey beloved; Take note of what He wants each moment. |
En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;
No hay tiempo para sentarse a esperar. Él te envió a la Tierra, oh amada; Toma nota de lo que Él quiere en cada momento. |
Notas
- ↑ Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez
Grabaciones
- Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse