Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3559
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 3 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Ańute ańute nece jáy (se je)
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Nece jáy (se je)
Aneker májhe aneker káje


Kabhu báhire kakhano bhitare
Niyata d́ube ácho


Mana májhe mor dolá dey
|You have forgotten me.
Amid the many, with the work of many people,


|In each molecule He Who goes on dancing,
You're immersed perpetually.
He Who goes on dancing,
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


Always externally, at any time inside of me,
'''estás inmerso perpetuamente.'''
 
He gives a swing amid psyche.
|'''En cada molécula, Aquel que sigue bailando,'''
'''Aquel que sigue bailando,'''
 
'''Siempre en el exterior, en todo momento dentro de mí,'''
 
'''Da un giro en lo más profundo de mi psique.'''


|-
|-
|Jánite pári ná bujheo bujhiná
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Vaeduśyete dharite páriná
Aharaha jáci tomári karuńá


Kabhu nirásháy kabhu durásháy
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Man táre káche pete cáy
Kena more eká rekhecho
|I can't know, and even understood I fathom not;
|I perform Your meditation and devotions;
To hold on to learning I cannot.
Always I beseech only Your compassion.


Ever in desperation, always with my hope unrealized,
In tears I say: Please don't remain afar;


Mind wants to get Him nearby.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''No puedo saberlo, y aunque lo entendiera, no lo comprendería;'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''No puedo aferrarme al conocimiento.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Siempre en la desesperación, siempre con mi esperanza sin cumplir,'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''La mente quiere tenerlo cerca.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Se ek máyávii máyáy raceche
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Alakár loke rúper sájáyeche
Práńer áveg jáháke jánái


Kii se kabe kare ke bhávite páre
Kuhelii káráy disháhárá tái


Bhávanáy tabu jhalakáy
Cháyáy náciyá calecho
|That One Wizard has created through [[wikipedia:Maya_(religion)|sorcery]];
|Absent You I have no one else;
Arrayed has He a realm of beauty, heavenly.
I make known what is heart's uneasiness.


What He does and when He does it, who can conceive?
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


Despite that, in cogitation He flashes light.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Ese Único Mago ha creado mediante la magia;'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''Ha dispuesto un reino de belleza, celestial.'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''¿Quién puede concebir lo que hace y cuándo lo hace?'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''A pesar de eso, en la reflexión Él hace destellar la luz.'''  
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3559%20SE%20JE%20AN%27UTE%20AN%27UTE%20NECE%20JA%27Y.mp3 canción] Ańute ańute nece jáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3559 Ańute ańute nece jáy]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho