Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3559
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 49 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Ańute ańute nece jáy (se je)
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Nece jáy (se je)
Liilá racanáy tumi advitiiya


Kabhu báhire kakhano bhitare
Alakśyacári cittavihárii


Mana májhe mor dolá dey
Sarvaduhkhahári he param priya


|In each molecule He Who goes on dancing,
|Creation's flow races after just Your kindness;
He Who goes on dancing,
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Always externally, at any time inside of me,
Grazing unseen, frolicking in mind,


He gives a swing amid psyche.
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''En cada molécula, Aquel que sigue bailando,'''
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''Aquel que sigue bailando,'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


'''Siempre en el exterior, en todo momento dentro de mí,'''
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''


'''Da un giro en lo más profundo de mi psique.'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


|-
|-
|Jánite pári ná bujheo bujhiná
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Vaeduśyete dharite páriná
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Kabhu nirásháy kabhu durásháy
Tomári spandane nandana candane


Man táre káche pete cáy
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|I can't know, and even understood I fathom not;
|The links between You and me are many, Lord,
To hold on to learning I cannot.
Though I am a particle, and You're the Creator.


Ever in desperation, always with my hope unrealized,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Mind wants to get Him nearby.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''No puedo saberlo, y aunque lo entendiera, no lo comprendería;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''No puedo aferrarme al conocimiento.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Siempre en la desesperación, siempre con mi esperanza sin cumplir,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''La mente quiere tenerlo cerca.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Se ek máyávii máyáy raceche
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Alakár loke rúper sájáyeche
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Kii se kabe kare ke bhávite páre
Tumi ná thákile ámio akúle


Bhávanáy tabu jhalakáy
Bhese jetum kona shúnye ameya
|That One Wizard has created through [[wikipedia:Maya_(religion)|sorcery]];
|With You I don't have a difference;
Arrayed has He a realm of beauty, heavenly.
You exist, and I remain alive hence.


What He does and when He does it, who can conceive?
If You were not staying, I too would be in peril;


Despite that, in cogitation He flashes light.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Ese Único Mago ha creado mediante la magia;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Ha dispuesto un reino de belleza, celestial.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''¿Quién puede concebir lo que hace y cuándo lo hace?'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''A pesar de eso, en la reflexión Él hace destellar la luz.'''  
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3559%20SE%20JE%20AN%27UTE%20AN%27UTE%20NECE%20JA%27Y.mp3 canción] Ańute ańute nece jáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3559 Ańute ańute nece jáy]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy