Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3558
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 4 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Ásá ár jáoyá cáoyá ár páoyá
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Ei niye shudhu beṋce tháká
Aneker májhe aneker káje


Jaŕ o cetan jata ańuman
Niyata d́ube ácho


Jiivan sabár e chake áṋká
|You have forgotten me.
Amid the many, with the work of many people,


|Coming and going, wanting and getting,
You're immersed perpetually.
Staying alive is with these only.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


Insensate and sensate, any atomic mind,
'''estás inmerso perpetuamente.'''
 
Everybody's life is traced by this scheme.
|'''Ir y venir, desear y obtener,'''
'''Solo de esto consiste el seguir con vida.'''
 
'''Insensible o sensible, cualquier mente atómica,'''
 
'''La vida de todos se rige por este esquema.'''


|-
|-
|Ásite cáini balá náhi jáy
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Kehai thákiyá jáite ná páy
Aharaha jáci tomári karuńá


Ásá-jáoyár e nitya liiláy
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Ghargharii cale rathacáká
Kena more eká rekhecho
|I perform Your meditation and devotions;
Always I beseech only Your compassion.


Bhúmámánaser bhábe d́háká
In tears I say: Please don't remain afar;
|I can't say: I did not desire to come
Or that anyone remaining must not go off.


By this frequent-visiting's everlasting sport,
Why have You retained me unaccompanied?
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


[[wikipedia:Bell#History|Horse-bells]] and chariot-wheels proceed;
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


They're cloaked by the fancy of Cosmic Psyche.
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|'''No puedo decir: «No deseaba venir»,'''
'''Ni que quien queda no deba partir.'''
 
'''Por este juego eterno de visitas frecuentes,'''
 
'''Suenan los cascabeles de los caballos y ruedan las ruedas de los carros;'''
 
'''Están envueltas por la fantasía de la Psique Cósmica.'''
|-
|-
|Tarushyámalimá raviraktimá
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Áshákáshe jyotsnámadhurimá
Práńer áveg jáháke jánái
 
Bháśáy jáháre dite náre siimá
 
Se prabhu race e kuheliká
 
Tháká ná thákár praheliká
|A tree's verdancy and the sun's color ruddy,
Upon hope's sky moonlight's honeyed beauty–


To give them speech there's no frontier.
Kuhelii káráy disháhárá tái


That Master, He creates this obscurity:
Cháyáy náciyá calecho
|Absent You I have no one else;
I make known what is heart's uneasiness.


Staying-and-not-staying's mystery.
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,
|'''El verdor de un árbol y el color rojizo del sol,'''
'''Sobre el cielo de la esperanza, la belleza melosa de la luz de la luna'''


'''Para darles voz no hay frontera.'''
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Ese Maestro, Él crea esta oscuridad:'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''El misterio de permanecer y no permanecer.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 81: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3558%20A%27SA%27%20A%27R%20JA%27OYA%27%20CA%27OYA%27%20A%27R%20PA%27OYA%27.mp3 canción] Ásá ár jáoyá cáoyá ár páoyá, ei niye shudhu beṋce tháká cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3558 Ásá ár jáoyá cáoyá ár páoyá, ei niye shudhu beṋce tháká]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho