Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3554
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 54 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Ajáná pathik áj kena d́áke ámáke
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Se brhat ańu ámi kibá dite pári táháke
Liilá racanáy tumi advitiiya


|The Unknown Traveler, today why does He summon me?
Alakśyacári cittavihárii
He is huge, I am minute; to Him what can I yield!
 
|'''El Viajero Desconocido, ¿por qué me llama hoy?'''
Sarvaduhkhahári he param priya
'''Él es inmenso, yo soy minúsculo; ¡qué puedo ofrecerle!'''
 
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
 
Grazing unseen, frolicking in mind,
 
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


|-
|-
|Jiivane rayeche mor chot́a shikhá nivunivu
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Jváliye rekhechi táke práń-pań kare tabu
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


E kathá ki se náhi jáne
Tomári spandane nandana candane


Jáci tári sumukhe
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Alive I've stayed, my tiny flame about to go out;
|The links between You and me are many, Lord,
Still I've kept it alight, having taken solemn vow.
Though I am a particle, and You're the Creator.


Does He not know this story?
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Before me, I rate His worth only.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''He permanecido vivo, mi pequeña llama a punto de apagarse;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aun así la he mantenido encendida, tras haber hecho un voto solemne.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''¿Acaso no conoce esta historia?'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Ante mí, solo valoro Su valía.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Khadyot ámi náci jyotsnár cáṋde ghire
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Prajiṋádyutite tár hárái je báre báre
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Bhási táhári t́áne
Tumi ná thákile ámio akúle


Anuráge pulake
Bhese jetum kona shúnye ameya
|I am a firefly, moonlight's moon I dance surrounding;
|With You I don't have a difference;
In His profound wisdom's glow I get lost frequently.
You exist, and I remain alive hence.


By just His attraction am I floating,
If You were not staying, I too would be in peril;


With affection and with ecstasy.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Soy una luciérnaga, la luz de la luna que bailo rodeando;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''En el resplandor de Su profunda sabiduría me pierdo con frecuencia.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Solo por Su atracción estoy flotando,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Con afecto y con éxtasis.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 57: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3554%20AJA%27NA%27%20PATHIK%20A%27J%20KENA%20D%27A%27KE%20A%27MA%27KE.mp3 canción] Ajáná pathik áj kena d́áke ámáke cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3554 Ajáná pathik áj kena d́áke ámáke]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy