Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3554
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 8 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Ajáná pathik áj kena d́áke ámáke
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Se brhat ańu ámi kibá dite pári táháke
Aneker májhe aneker káje


|The Unknown Traveler, today why does He summon me?
Niyata d́ube ácho
He is huge, I am minute; to Him what can I yield!
 
|'''El Viajero Desconocido, ¿por qué me llama hoy?'''
|You have forgotten me.
'''Él es inmenso, yo soy minúsculo; ¡qué puedo ofrecerle!'''
Amid the many, with the work of many people,
 
You're immersed perpetually.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''
 
'''estás inmerso perpetuamente.'''


|-
|-
|Jiivane rayeche mor chot́a shikhá nivunivu
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Jváliye rekhechi táke práń-pań kare tabu
Aharaha jáci tomári karuńá


E kathá ki se náhi jáne
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Jáci tári sumukhe
Kena more eká rekhecho
|Alive I've stayed, my tiny flame about to go out;
|I perform Your meditation and devotions;
Still I've kept it alight, having taken solemn vow.
Always I beseech only Your compassion.


Does He not know this story?
In tears I say: Please don't remain afar;


Before me, I rate His worth only.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''He permanecido vivo, mi pequeña llama a punto de apagarse;'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''Aun así la he mantenido encendida, tras haber hecho un voto solemne.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''¿Acaso no conoce esta historia?'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''Ante mí, solo valoro Su valía.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Khadyot ámi náci jyotsnár cáṋde ghire
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Prajiṋádyutite tár hárái je báre báre
Práńer áveg jáháke jánái


Bhási táhári t́áne
Kuhelii káráy disháhárá tái


Anuráge pulake
Cháyáy náciyá calecho
|I am a firefly, moonlight's moon I dance surrounding;
|Absent You I have no one else;
In His profound wisdom's glow I get lost frequently.
I make known what is heart's uneasiness.


By just His attraction am I floating,
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


With affection and with ecstasy.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Soy una luciérnaga, la luz de la luna que bailo rodeando;'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''En el resplandor de Su profunda sabiduría me pierdo con frecuencia.'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Solo por Su atracción estoy flotando,'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''Con afecto y con éxtasis.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 57: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3554%20AJA%27NA%27%20PATHIK%20A%27J%20KENA%20D%27A%27KE%20A%27MA%27KE.mp3 canción] Ajáná pathik áj kena d́áke ámáke cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3554 Ajáná pathik áj kena d́áke ámáke]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho