Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3552
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 76 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Váratá eseche dúr táraká theke
|Apsarár sáje calecho kár káje
Tumi náki ásibe áshá bhariyá debe
Tomáke cái ámi jiivane


Nirásh hrdaye ei martyaloke
Práńe mane eso otaprote mesho


|Information has arrived from a remote star;
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
Will You not be sating hope, won't You come


To this same mortal world with despairing heart?
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
|'''Ha llegado información desde una estrella lejana;'''
Within my life I yearn for Thee.
'''¿No saciarás la esperanza, no vendrás'''


'''A este mismo mundo mortal con el corazón desesperado?'''
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
 
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


|-
|-
|Áshár agnikońe jvalibe nútan álo
|Kena dúre ácho eso áro káche
Bhávanár mánavatá je mádakatá dilo
Mor viinár táre tava váńii báje


Táhái múrta habe karibe jáhái bhálo
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


Bhúmáte mananer jamake
Shravańe manane nididhyásane
|At hope's [[wikipedia:Agni|southeast]] corner, You will kindle new light;
|Why are You remote, please do appear still more near;
Anxious humanity did provide the heady might...
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


Only that will manifest– You'll make everything fine,
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


Between Supreme Being and Its thinking-analogue.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''En la esquina sureste de la esperanza, encenderás una nueva luz;'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''La humanidad ansiosa proporcionó el poder embriagador...'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Solo eso se manifestará: lo resolverás todo,'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''Entre el Ser Supremo y su análogo pensante.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Thákibe ná káro duhkh bharibe sabár buk
|Din cale jáy baláká pákháy
Brhater preśańáy rabe sadá unmukh
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Susmita áṋkhitárá projjvala pratimukh
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Mahájiivaner jhalake
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|No one's sorrow will remain, You'll fill every breast;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
By the Great's inspiration, constant zeal will dwell...
Behind they leave memory's tiny garland.


The eye-pupils smiling sweetly, each face resplendent,
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


Through exuberant lifetime's effusion.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''No quedará el dolor de nadie, llenarás cada pecho;'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Por la inspiración del Grande, morará el celo constante...'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Las pupilas de los ojos sonriendo dulcemente, cada rostro resplandeciente,'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''A través de la efusión de una vida exuberante.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 63: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3552%20VA%27RTA%27%20ESECHE%20DU%27R%20TA%27RAKA%27%20THEKE.mp3 canción] Váratá eseche dúr táraká theke cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3552 Váratá eseche dúr táraká theke]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje