Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3515
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 58 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Tomár priitir parash je pelo
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Se ki ár táre bhulite páre
Liilá racanáy tumi advitiiya


Páre ná páre ná
Alakśyacári cittavihárii


Jyotsnáy nabhoniile mile theke
Sarvaduhkhahári he param priya


Balákár man bhare ki niiŕe
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


|One who got touch of Your love,
Grazing unseen, frolicking in mind,
E'er thereafter that can she forget?


She cannot, she cannot.
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


With moonlight upon blue sky it stays blended;
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''


Does mind of a goose get sated in the nest?
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''
|'''Quien ha tenido contacto con tu amor,'''
'''¿podrá olvidarlo después?'''
 
'''No puede, no puede.'''
 
'''Con la luz de la luna sobre el cielo azul permanece mezclado;'''
 
'''¿Se sacia la mente de un ganso en el nido?'''


|-
|-
|Randhre randhre tumi je rayecho
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Niirandhra bale kichu ná rekhecho
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Álok kańáy bhariyá diyecho
Tomári spandane nandana candane


Dyuloker dyuti parág bhare
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|You've remained in every pore,
|The links between You and me are many, Lord,
As naught You've kept impervious.
Though I am a particle, and You're the Creator.


You have been infusing light inside atoms;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Heavenly luster imbues the pollen.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Has permanecido en cada orificio,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''No has dejado nada impermeable.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Has infundido luz en el interior de los átomos;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''El brillo celestial impregna el polen.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Mananer agocare lukiyecho
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Jáhá bhávi nái táháo bhevecho
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Kálákáler úrdhve rekhecho
Tumi ná thákile ámio akúle


Cinmay rúpe amita kare
Bhese jetum kona shúnye ameya
|You've been hid beyond the reach of cogitation;
|With You I don't have a difference;
What I do not even think, that too You have thought.
You exist, and I remain alive hence.


You've preserved above times good or inauspicious,
If You were not staying, I too would be in peril;


In form of Consciousness Embodied, a lightray immense.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Te has ocultado más allá del alcance de la meditación;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Lo que ni siquiera pienso, tú también lo has pensado.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Te has mantenido por encima de los tiempos buenos o desfavorables,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''En forma de Conciencia Encarnada, un rayo de luz inmenso.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 75: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3515%20TOMA%27R%20PRIITIR%20PARASHA%20JE%20PELO.mp3 canción] Tomár priitir parash je pelo cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3515 Tomár priitir parash je pelo]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy