Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3512
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 61 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Maneri e mańikáhár
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tomár tarei rákhá áche
Liilá racanáy tumi advitiiya


Káche ese mrdu hese
Alakśyacári cittavihárii


Pare sájo mohan sáje
Sarvaduhkhahári he param priya


|This my mind's ruby garland,
|Creation's flow races after just Your kindness;
Only for You is it kept.
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Coming close and smiling supple,
Grazing unseen, frolicking in mind,


It You don like charming dress.
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''Esta guirnalda de rubíes de mi mente,'''
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''Solo para ti se ha guardado.'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


'''Acercándote y sonriendo con dulzura,'''
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''


'''Te queda como un atuendo encantador.'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


|-
|-
|Je d́ore geṋthechi táre
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Jáy ná deoyá upaháre
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Jabe deoyá hay nijere
Tomári spandane nandana candane


Takhani najare náce
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|What I have strung on the thread,
|The links between You and me are many, Lord,
It gets not offered as a present.
Though I am a particle, and You're the Creator.


When given it is like my own self;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


And then alone, on sight it twinkles.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Lo que he ensartado en el hilo,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''No se ofrece como un regalo.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Cuando se da, es como mi propio ser;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Y solo entonces, al verlo, brilla.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Jáy ná cheṋŕá e priitid́or
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Shukáy ná haye gele bhor
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Nijer bhávei tháke vibhor
Tumi ná thákile ámio akúle


Shońe ná ke kii baleche
Bhese jetum kona shúnye ameya
|It gets not torn, this thread of love;
|With You I don't have a difference;
It does not dry up when becoming morn.
You exist, and I remain alive hence.


In but own thoughts it stays absorbed;
If You were not staying, I too would be in peril;


It hears not what who has spoken.
I was floating in some huge vacuity.
|'''No se rompe este hilo de amor;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''No se seca cuando llega la mañana.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''En mis propios pensamientos permanece absorto;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''No escucha lo que alguien ha hablado.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3512%20MANERI%20E%20MAN%27IKA%27HA%27R.mp3 canción] Maneri e mańikáhár cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3512 Maneri e mańikáhár]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy