Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3570
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 62 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Jiivane marańe tomákei ámi jáni
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Áloke áṋdháre tomákei shudhu cini
Liilá racanáy tumi advitiiya


|In life and in death, it's You alone I perceive;
Alakśyacári cittavihárii
In light and in darkness, I just know You only.
 
|'''En la vida y en la muerte, solo a Ti percibo;'''
Sarvaduhkhahári he param priya
'''En la luz y en la oscuridad, solo a Ti conozco.'''
 
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
 
Grazing unseen, frolicking in mind,
 
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


|-
|-
|Rúpátiita tumi priya esecho rúpasáyare
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Bhávátiita cinmaya bhálabesecho ámáre
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Tomári spandane nandana candane
 
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.
 
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Budbud ámi tumi mahodadhi tomáke máni
My atoms and molecules rise up dancing.
|Beyond form, Darling, to form's ocean You have come;
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
Beyond thought, Soulful One, myself You have loved.
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


I'm a bubble, You're the sea, Yourself do I revere.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Más allá de la forma, Amado, al océano de la forma has llegado;'''
'''Más allá del pensamiento, Alma, a mí mismo has amado.'''


'''Yo soy una burbuja, Tú eres el mar, a Ti mismo venero.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Esechi tava eśańáy bhesechi se úrmimáláy
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Hesechi tava preśańáy necechi tava jyotsnáy
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Ásá jáoyá tháká mor tava svapane vibhor
Tumi ná thákile ámio akúle


Se svapan ghire ámár jata ráuṋá jál buni
Bhese jetum kona shúnye ameya
|I've arrived at Your wish, I've floated on that wave-garland;
|With You I don't have a difference;
By Your dispatch I've laughed, in Your moonlight I've danced.
You exist, and I remain alive hence.


My coming, going, staying, by Your dream are overwhelmed;
If You were not staying, I too would be in peril;


Circling that dream, my every crimson net I weave.
I was floating in some huge vacuity.
|'''He llegado a tu deseo, he flotado en esa guirnalda de olas;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Por tu envío he reído, en tu luz de luna he bailado.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Mi ir, venir, quedarme, están abrumados por tu sueño;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Girando alrededor de ese sueño, tejo cada una de mis redes carmesí.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 51: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3570%20JIIVANE%20MARAN%27E%20TOMA%27KEI%20A%27MI.mp3 canción] Jiivane marańe tomákei ámi jáni cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3570 Jiivane marańe tomákei ámi jáni]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy